В лесу позади нее раздался треск. Бернадетт быстро сунула пакетик в куртку, встала, достала пистолет. На опушку выбежал Гарсиа, держа в одной руке фонарик, а в другой – «глок».
– Кэт!
– Конец как в жизни. – Она сунула оружие в кобуру и шагнула в сторону, давая ему возможность увидеть все тело, лежавшее на земле у нее за спиной.
– Так я и думал. Чуть не наступил на его руку в лесу. – Гарсиа высветил лучом фонарика название на ветровке: «Станнард фармасевтикалз». – Вы и вправду что-то видели, – произнес он с ноткой трепета в голосе, сунул фонарик в карман, но пистолет убирать не спешил. Глядя мимо нее и трупа, босс уныло всматривался в деревья.
Она поняла, о чем он думает.
– Он давно ушел.
– Давайте-ка убедимся. – Гарсиа кивнул в сторону делового парка. – Давайте проверим контору убитого.
Бернадетт вытащила пистолет и пошла за ним из леска. Пока они шли, босс вызвал бригаду полиции.
Они обежали бизнес-центр и ничего не нашли. Все входы оказались заперты: клиент закрыл лавочку до того, как Куэйд схватил его.
Оба агента прислонились к стене здания. Бернадетт спросила:
– Что теперь?
Гарсиа указал на автостоянку. Когда они побежали туда, в отдалении завыли сирены.
– Банда наша едет, – заметил Гарсиа. Они с Бернадетт ступили на асфальт, и он водил взглядом взад-вперед по шоссе, выискивая мигающие огни.
– Чья банда-то? Это чье дело, уважаемый босс?
– Не вам спрашивать про это при всех странностях в этом деле. При том, что оно во всем выходит за рамки всех полномочий. Убитые судьи и убитые деловые люди. Оно ваше, леди.
Бернадетт указала на легковушку, одиноко стоявшую перед зданием в свете фонарей стоянки:
– Автомобиль жертвы.
– «Мерседес». Мило.
Они подошли к машине, запертой так же наглухо, как и здание. На земле со стороны водителя лежала связка ключей, а рядом с ней – рассыпавшиеся бумаги. Гарсиа с Бернадетт присели, чтобы получше их рассмотреть.
– Банковские отчеты, – сказала она. – На всех – имя Станнарда.
– Думаете, убийство связано с деньгами?
– Только отчасти. Так буянят не для того, чтобы разбогатеть, а для того, чтобы посчитаться так, как сказано в Ветхом Завете.
Гарсиа поднялся и, убирая пистолет, произнес:
– «Глаз за глаз».
Бернадетт встала, убирая «глок» в кобуру. Вой сирен приближался. Она посмотрела в сторону леска.
– Пойдемте обратно к нашему фармацевту, пока не высадилась морская пехота. Хочу показать вам кое-что необычное по департаменту «Глаз за глаз».
Она снова опустилась на колени возле Станнарда.
– Обратите внимание на отклонение от обычного почерка в стиле работы отца Куэйда.
Гарсиа подошел к ней, достал фонарик и направил луч на обрубок.
– Не та рука.
– Точно.
Гарсиа пожал плечами:
– А может, он левша?
– Возможно.
Гарсиа выключил фонарик и отправил его в карман.
– Еще один неприятный вопрос жене нашего клиента. Был ли он левшой?
– А Станнард точно женат?
Гарсиа кивнул:
– У него на пальце было кольцо.
– Интересно, есть ли у них дети? – задумчиво спросила Бернадетт.
– Если и есть, то у них минус один родитель.
Бернадетт сжала скулы. Окажись перед ней в этот миг Куэйд, она бы ему оторвала голову.
– Хотелось бы прихватить этого подонка прямо сейчас, но на каком основании нам его задерживать? Свидетельства, собранные мной, они… э-э… как правило, не принимаются судом. Таким образом, все, чем мы располагаем, – это след ботинка. Думаю, можно допросить мужа той женщины, Фонтейн, и…
Гарсиа ее перебил:
– Поехали домой к Куэйду прямо сейчас и посмотрим, нет ли у него того, что мы сможем использовать.
Бернадетт поднялась с колен.
– Мы знаем, где он живет?
– Днем, когда я от вас ушел, то вернулся в контору и порылся в базе данных владельцев прав на вождение. Тряхнул нашими обширными федеральными ресурсами. – Гарсиа вынул из кармана листок бумаги.
Бернадетт смотрела, как он мотался туда-сюда по асфальту, выискивая место посветлее – поближе к кладбищенским фонарям или к уличным, – чтобы прочесть написанное на бумажке. Пока она по-своему искала Куэйда, Гарсиа тоже не терял времени и кое-что нарыл. Они составили бы отличную команду, если бы только он сумел научиться относиться к ней серьезнее до того, как начали обнаруживаться тела.
– Адрес в Сент-Поле, – сообщил он. – Окрестности Кафедрал-Хилл, полагаю. А может, адрес и фальшивый, старый. Отец Пит говорил, что слышал, будто малый, уйдя из священников, опять перебрался в захолустье. Но кто знает? Может, нам и повезет. Бывают такие редкие случаи, когда звонишь в дверь и открывает ее тебе как раз тот, кого ты ищешь.
– Такое каждый день показывают по телевизору, – заметила она.
Послышался звук, похожий на шум ломящегося через лес быка. Над их головами завис вертолет.
– Наша команда прибыла, – заметил Гарсиа. Сунув адрес обратно в пиджак, он достал ключи от своей машины. – Давайте коротенько просветим эту банду и – ходу.
– А что, если он не подойдет к двери, когда мы позвоним? У нас же нет…
Гарсиа вздернул руку и перебил ее:
– На этот счет не беспокойтесь.
– А все потому, что мы из засранного ФБР, – проговорила Бернадетт.
Глава 34
Пораженная стуком в дверь своей квартиры, Крис Станнард едва не выронила стакан. Неужто Синди опять позабыла ключи? Она глянула на часы микроволновки: цифры расплывались перед глазами. Сощурившись и сосредоточившись, она в конце концов разобрала яркие цифры. Слишком рано, чтобы заявилась Синди.
Из-за двери донесся голос:
– Лет Итсм. Открывайте, пока я соседей не перебудил.
– Иду, иду. – Хватив для подкрепления глоток спиртного, Крис поставила стакан возле раковины и затянула потуже поясок на халатике. Приоткрыв дверь, глянула в щель. – Что вам надо?
– Мы договаривались встретиться здесь сегодня вечером.
– Минуточку. – Она закрыла дверь, подошла к тумбочке у кровати, залезла в свою сумочку. Достав духи, коснулась шеи, проложила пахучую дорожку между грудей. И вернулась к двери, положив руку на щеколду с цепочкой. И замерла. Что, в самом деле они договаривались с ним о встрече сегодня? Могли. Из головы вон. Она впустила гостя, закрыла за ним дверь, быстро взбила волосы кончиками пальцев и повернулась к нему лицом. Упершись спиной в дверь, Крис окинула его взглядом. Сейчас, когда она смотрела на него после изрядной порции виски, он казался ей еще лучше прежнего. И к тому же пахнет хорошо – по́том и свежестью. Какая жалость, что он ее не хочет. Стакан с виски где-то оставила – он бы ей сейчас пригодился.
Гость сложил перед собой руки.
– Я только что прибыл из вашего замка на озере Солнечника.
Это ей не понравилось.
– Какого дьявола вы там делали?
– Искал вас.
Сквозь алкогольный туман пробились два вопроса и добрались до ее сознания: «Если мы договаривались встретиться сегодня здесь, то зачем его сначала понесло домой? Как он его отыскал?» Второй вопрос слетел у нее с заплетающегося языка:
– Как вы отыскали мой дом?
– Адрес значился на всех деловых бумагах вашего мужа. Озеро Солнечника вниз по шоссе от Мендота-Хейтс. – Итсм улыбнулся. – Легко найти.
– Прошу прощения, я на секундочку. – Ой, как ей захотелось выпить! Пройдя на кухню, Крис облегченно схватила бокал с виски, лед в нем уже растаял. Открыв холодильник, загребла пригоршню кубиков из пластикового пакета и бросила их в стакан.
– Нам надо поговорить, – сказал он.
– Так говорите. – Крис смотрела к себе в стакан. Слишком много льда – теперь нужно виски добавить.
– Идите сюда и смотрите на меня.
– Вы сделали это? – Опершись рукой о край кухонной стойки, она застыла в ожидании ответа.