— Я думала, что так будет легче для вас со Стеллой. — Она видела, как вопросительно он смотрит, и кивнула:
— Да, да, я действительно согласилась выйти замуж за Руиса Алдорета.
— Но ты ведь на самом деле его не любишь?
— Нет, но это не важно.
— Не важно? — повторил он. — Ты не можешь так выйти замуж! Стелла не…
— Стелла не должна ничего знать об этом, — уверенно прервала его Ли. Все, что она могла сейчас сделать, рассказать ему правду. И она решительно сказала:
— Так что, как видишь, это просто деловое соглашение. Это вовсе не на вечно.
Брюс все еще, казалось, был расположен к спору, но наконец Ли сумела убедить его, что все должно продолжаться, как она задумала. Она теперь не может выйти замуж за него, а если Стелла узнает правду, то, вероятнее всего, тоже откажется выйти за него. Единственный способ избежать этого — заставить сестру поверить, что это будет настоящий брак.
— Ты должен заставить ее поверить, — умоляюще сказала Ли. — Это теперь единственное, что можно сделать. Она не должна знать о том, что я тогда… я пришла домой рано. Я уже достаточно далеко зашла, и теперь не могу подвести Руиса Алдорета. Это мне не повредит — это просто деловое соглашение — но сделает Стеллу счастливой, и она не будет винить себя. Ты же видел, как она все это восприняла.
— Наверное, — нехотя согласился он. — Но мне это совсем не нравится…
— Это единственный выход, — твердо повторила Ли, — и ты ничего не должен говорить Стелле о том, что это деловой договор. Обещай мне это.
— Ну ладно, — согласился он наконец, и на этой ноте они вернулись домой, так как ни тот, ни другой уже не хотели смотреть довольно сентиментальный фильм, на который они собирались. Когда машина подъехала к воротам, Брюс быстро повернулся к ней:
— Хочешь, я зайду и сообщу сам эту новость?
— Нет, — отказалась Ли, покачав головой, — я лучше сама это сделаю.
И прежде чем он начал спорить или предлагать что-то другое, Ли быстро попрощалась и вошла в дом. Снукс встретил ее с обычным восторженным излиянием своих чувств, и Ли с трудом удалось успокоить его. Немного постояв и приведя свои мысли в порядок, Ли решила, что пора начинать игру счастливого человека.
Войдя в гостиную, она была рада, что застала только мать и Жюли, близнецы уже были отправлены спать.
Маргарет с улыбкой взглянула на нее:
— Мы считали, что вы собирались в кино. Передумали?
— Да. — Ли помолчала. Надо собраться. Нельзя дать повод усомниться в искренности своих чувств, нужно сразу поставить все точки. — Я больше не помолвлена с Брюсом, — сказала она, изо всех сил сохраняя спокойствие, и протянула вперед руку без обручального кольца, чтобы они сами увидели.
По лицу матери мгновенно пробежала тень беспокойства.
— Но… не обручена с Брюсом?
Ли улыбнулась матери и покачала головой.
— Мы решили, что это было ошибкой. — Она даже ухитрилась коротко рассмеяться. — Не смотри так удивленно. Это вовсе не конец света.
— Но ты говорила…
— И мне стыдно признаваться: я много чего говорила, что на самом деле не было правдой, — тихо, стараясь, чтобы ее слова звучали убедительно, говорила Ли. — Я не люблю Брюса и никогда его не любила. — Сказав это, она ожидала, что сейчас закричит петух, уличая ее во лжи.
Последовала небольшая пауза.
— Может, ты расскажешь нам все-таки, что именно произошло, — немного помолчав, тихо попросила Маргарет.
— Вообще-то, рассказывать не так уж много. — Ли поспешно перебирала в уме все факты. Когда ступаешь на скользкий путь обмана, самое худшее это то, что приходится постоянно следить за каждым словом. — Я уже довольно давно собиралась с духом, чтобы сказать Брюсу, — продолжала она. — А сегодня кое-что произошло, и я поняла, что мне необходимо набраться мужества и сообщить ему, что я не могу выйти за него замуж и хочу выйти за другого.
— Ли помолчала, чувствуя, что сжигает за собой мосты. — За Руиса Алдорета.
— Руиса Алдорета? — почти взвизгнула Жюли.
— Руиса Алдорета? — повторила Маргарет гораздо тише, но по глазам ее было видно, что и она потрясена не меньше Жюли. Вероятно, помня рассказы дочери о владельце фирмы Мередит, она не могла представить себе, чтобы кто-то хотел выйти замуж за такого холодного и замкнутого человека, невзирая на всю его внешнюю привлекательность.
— Это довольно… неожиданно, — с запинкой добавила она, и Ли виновато посмотрела на нее.
— Я хотела бы хоть как-то намекнуть вам раньше, но это было совершенно невозможно.
— Ты действительно собираешься выйти за него? — выдохнула Жюли.
— Мы очень скоро объявим о нашей помолвке и не намерены делать ее длинной. Мы поженимся в конце месяца.
Тут, разумеется, ей пришлось рассказать тщательно продуманную историю, которую она для них приготовила, о том, как она полюбила Руиса практически с самого начала своей работы в Мередит, но считала, что любовь эта совершенно безнадежна. Теперь Ли даже казалось странным, как легко давалась ей ложь, как будто она играла роль — и к тому же очень хорошо — и неизбежность этой игры совершенно ее изменила. Вероятно, она смогла бы удачно притворяться и с Брюсом, если бы он не поцеловал ее в благодарность за предоставленную свободу. Она все еще чувствовала отвращение к себе за то, что позволила Брюсу догадаться. Но все будет хорошо, если только Стелла ничего не узнает.
Так странно — даже страшно — сознавать, что скоро она будет связана с мужчиной, в личном плане почти совершенно ей незнакомым; связана, по крайней мере, внешне, самыми тесными узами, какие только возможны между женщиной и мужчиной, и что по-настоящему это будет просто фарс. Ли не могла бы представить себе, что любой другой человек сумел бы сохранить их отношения совершенно безличными при подобных обстоятельствах. Но мысль о том, что можно сомневаться в этом плане относительно Руиса Алдорета, казалась просто смехотворной.
— Ты ни намеком не показала своих чувств, — с некоторым любопытством заметила Жюли. — В тот день у Рикки ты же его просто разорвала на части.
— Я была вынуждена так говорить. Иначе все бы дошло до него и привлекло бы его внимание. Ты же знаешь, как быстро распространяются сплетни в большой фирме. Представь себе, что я согласилась бы с твоими словами. Тут же прошел бы слух, что я в него влюблена.
— Наверное, — согласилась Жюли. Маргарет улыбнулась своей старшей дочери, все еще удивленно покачивая головой.
— Очень уж это неожиданно, дорогая, — повторила она, — но если тебе на самом деле этого хочется, я рада, что все так обернулось. — Она повернулась к Ли, и улыбка ее стала шаловливой. — Ну и когда же мы познакомимся с производящим столь неизгладимое впечатление Руисом Алдоретом?
— Скоро, я надеюсь.
— Бог мой! — вдруг в ужасе воскликнула Жюли. — Каково-то будет иметь боссом мужа собственной сестры? — Она насмешливо ухмыльнулась старшей сестре. — А ты не чувствуешь себя, как нахальная девчонка-машинистка, когда называешь его по имени?
— Что-то в этом духе, — призналась Ли, разумеется не собиравшаяся сообщать им, что еще никогда не называла его по имени. Хотя, с другой стороны, была уверена, что именно так и будет себя чувствовать, как сказала Жюли — как самая младшая девчонка-посыльная в офисе, нагло нагрубившая начальству. Но притворяться, что любит его, будет еще хуже. Это будет просто ужасно.
Предстояло еще сообщить новость Джону Дермоту, и Ли гадала, как воспримет ее отец.
Кустистые брови адвоката сдвинулись, когда Маргарет сообщила ему об этом.
— Что она собирается? — переспросил он, а Ли покраснела и закусила губу. Тон был не очень-то ободряющим. Будет неловко, если Руиса встретят с внутренней враждебностью. Но она зря волновалась. Те самые темно-синие глаза, которые она от него унаследовала, долго разглядывали ее очень внимательно, потом он удивил ее, кивнув с явным одобрением. — Великолепный человек. Сам не смог бы найти лучше.