Лена Корли качала головой.
— Я не понимаю. О чем вы говорите?
— Боюсь, мы обнаружили некую аномалию в крови вашей внучки, миссис Корли. Мы должны на некоторое время задержать её здесь для дальнейшего обследования, пока не найдем причины этой аномалии и не выясним, инфекция это. Или яд.
— Как такое могло случиться?
— Не известно.
— Что-то не так с кровью, которую ей перелили?
Доктор покачал головой.
— Мы тщательно проверяем всех доноров. Вот почему мы в замешательстве. У нас есть список людей, чья кровь была взята для переливания. Их проверили ещё раз.
Лена Корли уставилась на лежащий перед ней документ. Они хотели получить её согласие на то, чтобы оставить Кару в клинике для дополнительных анализов. Доктор по фамилии Баррет сообщил, что Кара потеряла сознание во время обследования и всё ещё не пришла в себя. Они опасались, что с этими чужеродными красными телами в ее крови придется что-то делать. Как сказал доктор, надо было поторопиться и как можно быстрее определить, в чем суть проблемы. А пока крайне необходимо было изолировать Кару.
— Подумайте о своей внучке, миссис Корли. Вы ведь не хотите подвергнуть её риску заражения… или хотите?
— Нет, нет, конечно же, нет, но…
— Понимаю, но вы не должны беспокоиться, — заверил Баррет. — Обещаю, мы сделаем все возможное. — Он протянул женщине ручку. — Просто подпишите на первой и четверной странице. Об остальном я позабочусь.
Покосившись на мелкий шрифт документа, Лена покачала головой.
— Столько терминов, которых я не понимаю…
— Да уж. Юридические штучки. Тут говорится о том, что вы даёте согласие на то, чтобы оставить Кару в клинике на ночь и назначить ей лечение.
— Миссис Корли, в подобных случаях нельзя терять ни минуты. Неужели вы хотите подвергнуть жизнь Кары риску, затягивая принятие своего решения?
Тяжело вздохнув, Лена сдалась и подписала документы.
В шесть часов вечера Алекс позвонил в отель «Гринвейль», но администратор сообщил, что Кара не регистрировалась. На мгновение мужчина забеспокоился, но потом подумал, что она взрослая женщина и, скорее всего, зашла куда-то поужинать или просто решила прогуляться по магазинам. Гринвейль — большой город, намного больше Мултонской Бухты, к тому же было ещё очень рано. Он напишет ещё одну главу и перезвонит.
ТЕМНЫЙ ДАР Глава 3
Я уставился на Лилит.
— Что ты со мной сделала?
— Всего лишь подарила тебе вечную жизнь.
Я смотрел на неё, прекрасно понимая, кто она такая, но всё ещё отказываясь в это верить… И всей своей сущностью осознавая, что моя душа теперь навеки проклята.
— Что ты за существо?
В её глазах вспыхнуло удивление:
— А как ты думаешь?
— Не знаю.
— Знаешь.
Я затряс головой:
— Это невозможно.
— Мы известны под разными именами: врукалакас (прим. Vrykalakes — бессмертное существо в греч. мифологии), блутсогер (прим. blutsauger — с немец. — вампир), упырь (прим. Упырь — в славянской мифологии — живой мертвец, убивающий людей и сосущий из них кровь или поедающий их). Вампир. — Она улыбнулась. — Вампир, Алесандро, вот кто я. А теперь и ты тоже.
— Нет… — я смотрел на нее, на воплощение моих самых ужасных кошмаров, на страх, который преследовал меня всю жизнь. На вампира. Живого мертвеца.
— Иди, — сказала она. — Избавь тело от лишней жидкости (прим. у некоторых народов освобождение от телесных жидкостей — первоначальный и необходимый этап подготовки к похоронам тела, даже если нет бальзамирования). Затем возвращайся ко мне.
Я сделал, как мне велели. Равнодушный ко всему окружающему, я просто сделал, как она сказала. Стояла зима, было ужасно холодно, но я ничего не чувствовал.
Когда я вернулся, Лилит сидела на краю кровати.
— Превращение завершится, когда ты проснёшься следующей ночью. — Поднимаясь, она посмотрела в сторону окна. — Уже почти рассвело.
Я проследил за ее взглядом. Окно закрывала плотная зеленая ткань, не пропускающая дневной свет. «Как, — не мог я понять, — как она чувствует приближение рассвета?»
— Ты можешь провести день здесь, со мной, — предложила она. — Завтра тебе придется найти собственное убежище. — Она с отвращением фыркнула, когда я ничего не ответил. Я просто стоял, уставившись на неё. — Пойдем, — позвала она, беря меня под руку и уводя через узкую дверь вверх по короткой лестнице в небольшую комнату без окон. Комната была пуста. Если не считать изысканно украшенного гроба, стоявшего на возвышающемся алтаре.
Отпустив мою руку, она поднялась по ступенькам алтаря и, приоткрыв крышку гроба, явила моему взору темно-зеленую внутреннюю обивку.