И снова Мэддокса удивило, насколько Барнабас мог быть к кому — то груб.
— Успокойся, Барнабас. Она же сказала, предлагает послушать предсказание взамен на наше гостеприимство.
Лиана смотрела на Барнабаса.
— Недоверчивый, да?
— Я никому не верю.
— А как насчет твоего сына? Ты и ему не доверяешь?
— Мэддокс доказал, что он — единственное исключение из моего правила.
— Очень хорошо. — ответила девушка, повернувшись теперь к Мэддоксу. — Позволь мне посмотреть в твои глаза, Мэддокс.
В этот миг кашлянул Эл. Лианна нахмурилась.
— Что это было?
— Ничего. — быстро ответил Мэддокс, легонько ткнув пальцем в мешок за собой. — Совсем ничего.
Затем он выдержал взгляд девушки, отметив глубину и смену цвета в ее глазах. Мгновенно парень потерялся в этом странном изменении оттенков: от мягкого серебристого до яркого синего.
— Вы путешествуете. — сказала Лианна. — Ищете что-то очень важное.
— Ха! — ухмыльнулся Барнабас. — Это можно сказать о ком угодно.
— Когда речь идет о вашей цели, — продолжила Лиана невозмутимо, — ты и твой отец мыслите одинаково. И несмотря на сомнительные способы, которые вы используете или уже использовали в своем путешествии, ваши намерения добрые, а сердца — чистые. — Лиана замолчала, не отводя глаз от Мэддокса. — Я близка? Мэддокс, твое сердце чистое?
— Иногда я не уверен. — ответил он нерешительно. — Но надеюсь, что да.
— Он говорит правду, — сказал Лианна, улыбаясь. — Честность — редкий дар, и ты им определенно обладаешь. Как и любовью. Я вижу это в тебе, Мэддокс. Вижу, что ты уже любил. Есть девушка, которую ты потерял, и хотя это кажется невыполнимой задачей, ты надеешься найти ее снова.
Мэддокс шумно сглотнул и слабо кивнул.
Да. Я надеюсь снова ее найти. Но не знаю, как.
— Это произойдет. — твердо сказала Лианна. — Однажды, возможно даже скорее, чем ты думаешь. Возможно на этом пути, по которому ты следуешь с отцом. — предсказательница снова замолчала, проницательно вглядываясь в глаза Мэддокса. — Вы ищете спрятанное сокровище, то, которое может изменить судьбы многих людей. Верно?
Мэддокс понял, что кивает, чувствуя, насколько полон его желудок, а несколько кружек эля придают тепла и хорошего настроения.
— Да, все верно.
— Так кто же ты, Лиана? — спросил Барнабас холодным тоном.
Мэддокс посмотрел на него и увидел, как Барнабас вытащил кинжал.
— По — твоему, что ты делаешь? — требовательно спросил парень.
— С этим? — Барнабас направил острие клинка на Лиану под столом так, чтобы не видели другие. — У нас будет только одна проблема, если она не ответит на мой вопрос. Девушка, кто ты?
Выражение лица Лианы оставалось напряженным.
— Путешественница, всего лишь.
— Убери это, Барнабас. — прошипел Мэддокс.
Челюсть Барнабаса тоже напряглась.
— Ага, естественно. Мой юный друг, между тобой и мной вот какая разница. Ты не жил достаточно долго на свете и не видел обман, как я. Ты встречаешь человека, который ведет себя дружелюбно и предполагаешь, что он и есть дружелюбен. Но я достаточно мудр, чтобы видеть сквозь эту маску дружелюбности. И то, что я вижу — не что иное, как не добрые намерения.
— Видишь, значит? — холодно поинтересовалась Лианна. — Что ж, может, ты и это видел?
Одним движением она направила свой собственный кинжал на брюки Барнабаса. В весьма уязвимое место. Мэддокс съежился.
Челюсть Барнабаса напряглась еще сильнее.
— Умница.
— Умна достаточно, чтобы, по крайней мере, справиться с грубияном, подобным тебе.
— В промежутке между маленьким предсказанием и выхватыванием кинжала ты поняла, кто мы.
— Что натолкнуло тебя на подобную мысль? Возможно, я — простая девушка, которая была вынуждена научиться защищаться от всяких проходимцев. У тебя что, привычка угрожать женщинам, с которыми только познакомился?
Барнабас сухо рассмеялся.
— Не всегда, но для тебя сделал исключение, странница. — он замолчал и лениво улыбнулся. — Я не говорил, что Мэддокс — мой сын.
Теперь рассмеялась Лианна.
— Прости за предположение, что двое мужчин разных возрастов, путешествующих вместе — родственники.
— Моя дорогая, люди могут быть родственниками по — разному. Почему бы не предположить, что я — его дядя, или кузен, или….не знаю, например, старший брат?
Лиана склонила голову.
— Барнабас, я задела за живое? Ты беспокоишься, что выглядишь старым?
— Тридцать — четыре вряд ли можно считать старостью.
— Конечно, ты прав. Тридцать четыре — уже дряхлость.
Барнабас сузил глаза.
— Не думаю, что ты мне нравишься.
— Отлично, как по мне. А теперь опусти свое оружие или попрощайся с тем, что делает тебя мужчиной.
— Моей впечатляющей личностью? — предположил он и заворчал, когда она посильнее нажала на кинжал. — Ладно.
Он опустил клинок. После этого она сделал то же самое.
— Так лучше. Возможно теперь мы поговорим более свободно. — предложила Лианна. — Во — первых, может вы поделитесь, почему одним из ваших спутников является оживленная отрубленная голова?
Барнабас настороженно и враждебно смотрел на нее.
— Как долго ты следишь за нами?
— Достаточно давно.
Мэддокс теперь едва дышал.
— К-как? Зачем?
Щеки Лианы слегка порозовели, когда она взглянула на него.
— Только из-за крайней необходимости. Клянусь, я не желаю вам зла.
Барнабас поерзал на стуле и сказал гримасничая.
— Угу. Кажется, у меня идет кровь.
— Э — э, Барнабас. — позвал Эл из мешка. — По — моему, тебе следует быть более осторожным, разговаривая с леди.
— Если бы я видел леди перед собой, то может так и сделал. — рыкнул Барнабас. Он мрачно улыбнулся, наблюдая за Лианой, посматривавшей на мешок с удивлением и любопытством.
— Я знала! — сказала она. — Мэддокс, твоя магия невероятна.
Парень был слишком ошеломлен, чтобы ответить, но в душе ему стало приятно.
— Рассказывай, предсказательница. — оскалился Барнабас. — Говори, что ты хочешь от нас, затем уходи.
Лианна откинулась на стул, приподняла юбку и сунула кинжал в ножны на правой ноге.
— Я знаю, что вы планируете. — сказала она. — Во всяком случае, часть ваших планов мне точно известна. Вы хотите найти принцессу Кассию и потом сместить обеих богинь с трона. — Барнабас и Мэддокс подпрыгнули на стульях, готовые спорить, но она подняла руку, попросив этим молчать. — Пожалуйста. Не пытайтесь отрицать. Я знаю, что это правда. Но вам не надо бояться меня.
Барнабас хмыкнул.
— Бояться тебя? Мечтай, девченка.
Она одарила его неприязненной улыбкой.
— Если вы меня не боитесь, значит, не так умны, как думаете. Вы были бы удивлены тем, на что способна женщина, использующая свой ум.
— О, я много знаю о подобных женщинах. Но не уверен насчет тебя. Или цели, которую ты преследуешь, пытаясь все выудить из нас. То, что ты назвала — предательство и основание для казни.
— Конечно. Но за некоторые цели стоит умереть.
— Такие цели встречаются реже, чем зубы у слизняка.
— Верно. Но все же они существуют, не так ли?
Долгое время Барнабас молчал и изучал ее взглядом.
— Ты не сможешь помочь нам.
— Смогу.
— Как? Предсказывая будущее прохожим и зарабатывая на этом несколько монет? Мы это можем сделать и сами.
— Я думаю кое о чем большем.
Лиана щелкнула пальцами, погасив стоящую напротив нее свечу, затем сфокусировав свой взгляд на ней, она нахмурила лоб. И через мгновение вспыхнул огонек. Мэддокс вздохнул.
— Ты — ведьма!
— Тише! — Лиана нервно обернулась. — Я бы предпочла, чтобы никто здесь не услышал обо мне. Но да, я обладаю некоторой магией огня. Думаю, достаточно сильной, чтобы быть вам полезной. Прибавьте к этому интерес увидеть наследницу короля Тадеуса на троне, принадлежащем ей по праву — и у нас одно общее дело.
— Интересное предложение. — задумчиво отозвался Барнабас.