Выбрать главу

Мистер Алистер обходит стол и опускает руку на плечо клиента.

— То есть вы не верите, по своему профессиональному мнению, что Чарльз собирался убить свою жену, с которой был в браке двадцать четыре года.

— Нет, — произношу я, повышая голос на одну октаву. — Чарльз был неспособен отличить реальность от своей иллюзии. Он собирался уничтожить клон своей жены. А не свою жену. Он чувствовал себя под угрозой в своей выдуманной иллюзии.

— Спасибо, доктор Нобл. Больше нет вопросов.

Горькое чувство гложет меня изнутри, но я подавляю эту слабость. Было совершено жестокое убийство, но мужчина, сидящий напротив меня за столом подсудимого, — теперь под моей медицинской опекой — больше не способен на жестокость, которую проявил, когда зверски убил жену. В его глазах сожаление. И его расстройство не дало бы его подделать.

— Не хотели бы Вы допросить свидетеля, мистер Хэтчер? — спрашивает судья.

— Да. Спасибо, ваша честь. — Когда адвокат встает из-за стола обвинителя, я выпрямляю спину.

В таком положении каждый мой мускул в спине пронизывает невыносимая боль. Я приоткрываю рот, чтобы вдохнуть воздуха, а затем пытаюсь изгнать ее, представляя, что боль — это физический объект, от которого я могу избавить свое тело.

Хэтчер подходит к компьютеру и показывает фотографию. Увечья Марго Рикер в увеличенном виде. Каждый член суда как-то реагирует на это, некоторые отводят глаза.

— Доктор Нобл, — начинает он, показательно кивая головой. Я выгибаю бровь. — Так как Ваше экспертное мнение настолько востребовано, не могли бы Вы объяснить, почему, как Вам кажется, Чарльз Рикер зарезал свою жену разделочным ножом после того, как поджег ее.

— Возражение, — вмешивается защита. — Разве это вопрос, ваша честь? Свидетель уже ответил насчет своих мыслей о состоянии обвиняемого.

Судья ожидающе смотрит на Хэтчера.

— Доктор Нобл представила свои рассуждения только о причинах убийства, но не увечий, ваша честь. По моему мнению…

— Осторожно, советник, — предупреждает судья.

— Было заявлено, что подзащитный убил свою жену, чтобы избежать угрозы от правительства, — исправляется он. — А я лишь хочу выяснить, почему он не остановился после ее убийства.

Судья Геллар какое-то время обдумывает ответ, прежде чем кивнуть.

— Продолжайте осторожно, мистер Хэтчер.

Он вновь сосредотачивает пронизывающий взгляд на мне.

— Мне нужно повторить?

Боль в спине такая сильная, что может заставить упасть самого крепкого мужчину на колени. А я? Всего лишь становлюсь раздражительной.

— Я успеваю за Вами, спасибо. То, что вы видите на экране, можно сказать, было совершенно в состоянии аффекта.

— Вот именно, — говорит адвокат. — В состоянии аффекта. — Он поворачивается и смотрит на судью.

— Тем не менее, — продолжаю я уверенно, — я изучала Чарльза Рикера примерно месяц, прежде чем смогла выяснить точную причину, почему. Он искал доказательство.

Хэтчер слегка наклоняет голову.

— Доказательство?

— Да. Он искал компьютерный чип, который передавал всю информацию о нем правительству. Во время этих поисков его и задержала полиция.

— Его поисков? — Он кладет одну руку на пояс и подходит к экрану. Адвокат, похоже, пересмотрел фильмов о судебных процессах. — Вы говорите мне, что это, — он указывает на обугленную, содранную кожу, которая свисает с костей жертвы, — также было частью его иллюзии? Что Чарльз Рикер изрезал и проткнул свою жену тридцать раз только ради чипа?

— Да.

— Доктор Нобл. К сожалению, но мне и, наверное, всем в здании суда это кажется жестоким, разрушающим преступлением разгневанного человека. Мужчины, который не смог смириться с изменой жены. — Он кивает присяжным. — Как было доказано ранее.

— Возражение, — говорит защита. — Это лишь его мнение, ваша честь.

— Одобряю. Задавайте вопрос, мистер Хэтчер, или заканчивайте.

Разгневанный адвокат подходит к свидетельской трибуне.

— Вы вообще учли измену миссис Рикер, когда делали выводы? Что такое болезненное предательство жены, с которой он был в браке больше двадцать лет, могло подтолкнуть его переступить грань?

Я смотрю прямо ему в глаза.

— Да.

Он откидывает голову назад и разводит широко руки.

— Не хотите поделиться, доктор?

— Вы боитесь свою жену, мистер Хэтчер?

Мой сложный вопрос смыл ухмылку с его лица.

— Прошу прощения?