— Спасибо вам, лорд Уайклифф, — прошептала Софи.
Теперь суденышком завладело море, медленно поворачивая его. Волны несли лодку к берегу, потом, когда вода отступала, ее утаскивало в море. Ударившись о рифы, лодка задрожала. Перегнувшись через борт, она подумала, что уровень воды тут выше ее головы, по крайней мере, волны уж точно. И если она попытается плыть, то одежда потянет ее на дно.
Она подумала о том, чтобы взять другое весло, поставить их обоих на место, в пазухи, и попытаться грести. Но с каждой минутой она уплывала все дальше от берега. К тому же она никогда раньше не заминалась греблей. Придя к решению, она опустила весло в воду и установила его в проеме между камнями. Софи крепко держала весло, стараясь удержать лодку на одном месте, сражаясь с волнами.
Она посмотрела на берег. Чад и Келлин стояли друг против друга, обмениваясь язвительными замечаниями. Сойдя со скал на пляж, они медленно ходили кругами по камням и по мелководью.
— Я думал, что мы друзья, — сказал Чад, достаточно громко, чтобы его услышали сквозь шум прибоя.
Он отошел от воды. — Вы так просто сможете меня убить?
— Шпага пронзит вас, словно масло, — Наклонившись вперед, Келли разрезала рубашку Чада.
— Хотя мне интересно, умрете ли вы? Я вчера столько паслена положила в ваше бренди, что можно было свалить быка. Сначала в чашку, а потом в бутылку, когда поняла, что никто другой из нее пить не будет. Я не хотела убивать всех сразу.
— Значит, амбар Гордонов в любой момент может скончаться. — Кончик шпаги снова подобрался опасно близко, и он отвел оружие в сторону дулом пистолета.
— Боюсь, что разбил бутылку о стену амбара в порыве недовольства.
— Дорогой, какой у вас горячий нрав. Вы должны научиться сдерживаться.
— Неужели? — несмотря на легкомысленную перепалку, Софи видела, что его ноздри раздуваются, а челюсть напряжена.
— Вы и моего отца этой отравой опоили?
Они снова стали ходить кругами. Улыбка удовлетворения придала зловещую красоту лицу Келлин: — Как послушный мальчик, он выпил всё, до капли.
— Вы обманом завладели его доверием, — В глазах графа запылала ледяная ярость. Он пистолетом указал на платье, в которое была одета женщина.
— Вы хранили одежду в Эджкомбе. Вы были любовниками с моим отцом? И вы убили своего любовника, Келлин?
— Любовника? — снова раздался горький, печальный смех. — Никогда. Франклин не переставал оплакивать ледяное совершенство — вашу мать. И жаловался на отсутствие любимого сына.
Софи затаила дыхание, увидев перемену в любимом. Его рот раскрылся в испуге, а глаза почернели от муки, плечи опустились. В ужасе Софи смотрела, как пистолет дернулся в его руке.
Ее плечи также горели от усилий, которые она прилагала, сражаясь с течением. Пальцы сводила судорога. Она опасалась, что вскоре проиграет сражение с морем.
Но она не хотела проиграть еще одно сражение, пока еще могла дышать.
— Чад, не слушай ее, — закричала она.
— Она полубезумна. Она считает себя переродившейся Мэг Китинг. И, как и Мэг, и она без колебаний убьет тебя. И меня. Ты слышишь, Чад? Помнишь легенды, ужасные злодеяния, совершенные Мэг, — и пойми, что Келлин не колеблясь, сделает то же самое.
ГЛАВА 25
Софи!
Оказавшись к ней спиной из-за бешеного танца с Келлин, он мельком видел ее бледное лицо и дрожащие руки. Чаду очень хотелось добраться до нее, отнести в безопасное место, но он знал, что в ту же секунду, как он отвернется от злодейки, та исполнит своё обещание и пронзит его насквозь.
И что потом будет с Софи?
Он мог бы закончить противостояние, нажав на курок. Боже милостивый, пристрелить Келлин? Убить женщину? Даже сейчас, зная, что она убила его отца и бесчисленное множество других людей, он думал о том, что могло довести ее до такой крайности. Несмотря на все свидетельства, он всё же хотел верить, что в женщине осталось не только зло, что в ней всё еще есть та добросердечная Келлин, которую он встретил в «Штормовой чайке».
И тут он снова увидел Элли Роуз, и на него нахлынуло понимание.
Зло убивает ее. Убивает ее душу. Ты должен ей помочь.
Вот такую задачу ему поручило маленькое привидение — способ исправить свои прегрешения. Жизнь Келлин не должна оборваться, пока не проснется то, что осталось от ее души. Только тогда, может быть, он сможет избавить ее от вечных мук.
— Ты не Мэг Китинг, — сказал он.
— Ты — Келлин Куиси, и у тебя когда-то была дочь, ныне покойная.
С ее лица сползла усмешка. Без предупреждения он наклонилась вперед и ударила рапирой, — он понял, что это не та, что он нашел в туннеле, а пропавшая шпага из гостиной. Принадлежавшая Мэг. Софи была права: Келлин сошла с ума.
Благодаря быстрой реакции, он отпрыгнул, но кончик рапиры распорол рубашку и оставил рубец на нижнем ребре. Шпага разодрала кожу, на рубашке показалась кровь.
Позади него закричала Софи. Он хотел успокоить ее, но не осмеливался отвести глаз от Келлин. Вероятно, она всё-таки заслужила смерть без отпущения грехов. Придя в ярость, он вскинул подбородок, выставил пистолет и шагнул к ней. На таком расстоянии пуля попадет прямо в сердце.
Она ничуточки не испугалась: — Давайте, стреляйте. Если сможете.
«Мама».
Келлин затаила дыхание. Повернула голову в одну, в другую сторону. Возле входа в пещеру стояла неясная фигура ребенка, еще бледнее и даже менее четкая, чем в часовне. Она уже была лишь бестелесным духом.
— Малышка Роузи, — Натаниэль стоял у скалы, не сводя глаз с призрака. Его лицо выражало безмерную нежность.
— Милая малышка Роузи.
Келлин, казалось, застыла на месте, глаза ее ничего не выражали. Она склонила голову на бок, словно прислушиваясь.
— Элли Роуз, ты нужна матери, — Чад затаил дыхание, казалось, этот момент никогда не кончится. Маленький призрак застыл в нерешительности. Потом выплыл на открытое место. При свете дня черты ее лица были видны — впалые глаза, рассеченный лоб, развевающиеся волосы и порванная одежда.
Почувствовав острую боль, Чад понял, что больше не считает этого призрака отталкивающим. Он видел ее теперь такой, какой она была: маленькой девочкой, сильно пострадавшей и совершенно безобидной.
— О, Боже! — С воды раздался изумленный возглас Софи. И граф понял, что и она тоже видит ребенка.
Не обращая внимания на Келлин, он посмотрел на лодку. Глаза девушки стали огромными от страха. Ее костяшки побелели от того, что она удерживала весло против течения.
— Я иду, Софи, — закричал он.
— Я знаю, я тебя жду. Но сначала сделай, что должен.
Ее слова наполнили его верой. Ее смелость и храбрость наполнили его уверенностью в том, что он победит. Он любил Софи, и появление Элли Роуз, вероятно, доказывало, что бесконечная любовь помогала призраку сражаться.
Он заговорил с Келлин:
— Твоя дочь намерена спасти от зла, вызванного твоими действиями. Ты слышала, как она тебя позвала. Ты ее видишь?
— Моя дочь умерла. Тут не на что смотреть.
— Ты уверена? Я ее вижу. Взгляни на Натаниэля — он тоже ее видит. И Софи видит. Только ты закрылась от нее. Снаружи она покрыта шрамами и пугает. Но для меня она прекрасна, тогда как ты превратилась в темное, сморщенное чудовище.
Келлин рассмеялась, но перестала, когда сияние, представляющее собой сущность Элли Роуз, дотронулось до нее. Женщина отпрянула. Опустила рапиру.
Чад пошел к ней, но остановился, когда она снова подняла шпагу.
— Келли, Элли Роуз здесь, — говорил он.
— Она отчаянно желает помочь тебе. Ее любовь к тебе не позволяет ей почить с миром, и ее время заканчивается. Ты должна ее услышать. Увидеть и поверить в нее. Снова стать ее матерью.
— Не будь глупцом, — презрительно ответила Келлин.
— Тут только воздух.
— Если посмотришь сердцем, то увидишь свою дочь. Ты этого не хочешь? Еще раз увидеть Элли Роуз? Я могу только представить, как сильно ты ее любила. Как ты горевала. Ее любовь к тебе пересекла все границы. Не смотря на то, что ты сотворила, она тебя всё еще любит.