— Мне не нужна другая! — останавливает ее Финтан. — Я что, уродлив или не слишком знатен для вас? Почему вы отворачиваете взгляд, словно я рогатый фомор с синей кожей? Я принц Леса, второй после Волка, и я не привык к глупым отказам! Дей не для вас, вам придется покинуть этот дом. Еще неизвестно, кто будет править этим миром!
— Позвольте мне вернуться, — негромко говорит Алиенна и вырывает руку. — У меня нет сомнений в вашей знатности и привлекательности, лишь в хороших манерах. А обсуждать вопросы политики вам лучше с отцом Дея.
— Дей, Дей, Дей! — морщится Финтан. — Вы хоть на миг можете забыть о нем? Может, один поцелуй заставит вас замолчать, а меня осчастливит?
Финтан притягивает к себе мою госпожу, и звонкая оплеуха нарушает тишь дня. Лесной принц вскрикивает от негодования.
Девочка отступает, пока не упирается в толстый ствол. Рука ее ищет кинжал Дея, но нет ему места на праздничной одежде, где искрится мех, горят самоцветы и играет вышивка — вот только вся эта роскошь не сможет защитить мою госпожу.
Финтан подходит ближе. Улыбается нехорошо.
— Знаешь, почему обычай хранить невинность до свадьбы остался лишь в вашем Доме? Потому что лишивший ее обязан жениться на той, кому посчастливилось или не посчастливилось стать предметом его страсти. Вне зависимости, хочет этого девушка или нет.
Он что-то говорит негромко на древнем.
Из ствола вытягиваются тонкие ветки с зелеными листочками. Они выглядят нежными, но это не так. Они оплетают руки Алиенны не хуже стального капкана. Я в ярости. Магия дерева — да это просто бесчестно! Хотя что Финтан знает о честности?
— Лучше не сопротивляйся. Я не хочу, чтобы тебе было слишком больно. Это — мое дерево по матери.
Алиенна молчит, яростно пытаясь сбросить ветви.
— А это — мой лес и мой дом, — раздается голос советника.
Джаред! Как же я рад его видеть! Дорожная одежда запылена, рукав надорван, но советник — само спокойствие.
Его кинжал легко режет мерзкие ветки, а вздрагивает от боли Финтан. На запястьях принца Леса проступают тонкие порезы — он слишком слился с деревом.
Джаред отбрасывает Алиенну подальше от коварного дуба — к низкому пушистому ельнику, который сегодня кажется родным даже мне.
— Откуда ты взялся? — щерится Финтан не хуже волка. — Может, залезешь обратно в ту нору, откуда Майлгуир тебя вытащил, людское отродье?
— Принцесса Солнца под крылом нашего дома. Оскорбив ее, вы оскорбили всех нас, — сухо отвечает Джаред и вынимает меч.
— Я не стану драться с тобой, — отвечает Финтан и смолкает от брошенного платка.
Мечи сверкают в воздухе в смертоносном танце. Джаред позволяет — явно позволяет — лесовику немного побарахтаться, видимо, щадя его самолюбие. Финтан неплох, совсем неплох. Не злится, хоть и должен быть в ярости. Задевает плечо советника, и Алиенна вскрикивает.
Словно дожидаясь этого, Джаред неуловимым для глаза движением выбивает оружие и бросает лесовика наземь. Тот смотрит на лезвие около шеи. Молчит.
— Финтан, — Джаред чуть нажимает острием.
— П-простите, принцесса Алиенна, — нехотя бормочет тот. — Я был ослеплен вашей красотой.
Девочка кивает и наконец разжимает судорожно сжатые руки.
Финтан поднимается с земли и уходит. Он выглядит довольным и победившим.
— А где Дей? — тихо спрашивает моя госпожа.
— Мы разделились, — отвечает Джаред и почти улыбается, вкладывая меч в ножны. — Славная была драка! Фоморов мы догнали у самого моря. Отбросили, а потом решили объехать крепости по границе наших миров. Я думал, он уже вернулся.
— Дайте, я перевяжу, — видит девочка кровь на рукаве Джареда.
— Пустое, — качает головой тот. — Царапина. Уже не важно.
— Пожалуйста, разрешите! Вы говорили когда-то, что не откажете мне в просьбе. И… спасибо вам.
Алиенна достает платок из поясной сумки.
— Неровный узор, — замечает Джаред. — Хоть и королевский. У мамы твоей, — досадливо морщится, — лучше выходило.
— Я пробовала новый рисунок, — улыбается Алиенна, затягивая концы. — Вот, смотрите, огненное колесо по краю. У него дуги загнуты против хода солнца, зато катиться оно будет только по ходу. Меви говорит, вышивка может многое… Куда лучше я подарила Дею. Но ведь мне можно делать ему подарки?
— Моя принцесса, — тихо говорит Джаред. — Не нужно, — глянув в ясные глаза и покачав головой, объясняет: — Не надо было перевязывать меня платком, похожим на тот, что вы подарили Дею.
— Какая глупость! — девочка всплескивает руками.
— Волки собственники по природе, моя принцесса. Плохо это или хорошо, они любят яростно. И до конца своих дней, — Джаред задумчиво смотрит на повязку, словно желая, чтобы она исчезла. — Теперь без толку снимать, лишь хуже будет. Дей учует, чья кровь и на чьем платке. Вам следует быть очень осторожной и никогда более не давать принцу ни малейшего повода для ревности. Никогда! Простите, что не уследил, — смотрит на приближающихся стражников, встает и произносит еще тише: — Госпожа Алиенна, вы очень похожи на мать… Надеюсь, ваша судьба будет более счастливой. Для меня было честью знать вас.