— Да? — обрадовалась Тори. — Я должна поговорить с ней об этом.
Они ехали по Доверу, и Ник сказал:
— В гавани много людей, но я знаю место в парке, откуда будет видно порт, и я взял с собой два бинокля. Они в багажнике.
— Бинокль? Багажник? Мне нужен словарь 1940! — сказала Тори.
— Бинокль как… — он задумался. — Две соединенные подзорные трубы, чтобы видеть, что вдали. Багажник — отделение сзади машины, где хранятся вещи.
— Мы приехали? — Синтия зевнула и огляделась.
Довер был полон тревоги, восторга и решимости. Тори ощущала это, и ее товарищи должны были понимать. Все смотрели на этой неделе на Дюнкерк и Довер.
Ник остановил машину в переулке, что вел к гавани, где было полно кораблей и людей. Тори выбралась из машины, взглянула на замок Довер, который виднелся на скале. Он был древни, ему было почти тысячу лет.
— Странно думать, что адмирал Рамзи и его подопечные, включая кузину твоей мамы, работают там в туннелях.
— И спят меньше нашей бригады, — сказал Ник.
— Надеюсь, у них удобнее, чем в Лэкленде, — Синтия прикрыла глаза рукой, глядя на гавань. Тори отметила, что не справедливо, что Синтия могла выглядеть изящно даже в большой для нее одежды учительницы средних лет.
Тори посмотрела на гавань и воскликнула:
— Ты не шутил! Корабли в очереди стоят.
— Они разгружаются как можно быстрее, чтобы вернуться. В газете говорится, что они не могут плыть по короткому пути, потому что артиллерия врага вдоль французского берега стреляет по нашим кораблям, — Ник открыл багажник и вытащил два прибора. — Вот бинокли.
Тори осторожно посмотрела в прибор и резко вдохнула, когда суета в порту оказалась перед ней.
— Я словно в толпе!
Синтия посмотрела в другой бинокль.
— Они снимают с кораблей раненых, — тихо сказала она. — Некоторых тут же начинают лечить.
— Других кормят. Припасов у отрядов точно было мало, — добавила Тори. — Корабли будто повреждены. Немецкие самолеты? — она передала бинокль Нику.
— Там эсминец и пассажирский катер, — он смотрел на корабли у пристани. — Они подбиты, но еще на плаву, — он с серьезным видом вернул бинокль Тори.
— Так много людей, — прошептала она. Один корабль только прибыл, потому что на палубе было очень много солдат. Если бы море бушевало, они не смогли бы забрать столько людей.
Солдаты спускались с корабля справа, многие были в грязной форме коричневого цвета. Их металлические шлемы напоминали перевернутые кастрюли.
Тори смотрела, а женщина, которая пробивалась сквозь толпу, обвила руками осунувшегося уставшего мужчину. Он уткнулся лицом в ее волосы и сжал ее, словно не собирался больше отпускать. Горло Тори сжалось, и она задумалась, не привело ли женщину сюда умение поиска, раз она оказалась в нужное время в нужном месте. Она сказала с комом в горле:
— Спасибо, что привез нас сюда, Ник. Это показывает, как важно наше дело.
Синтия кивнула и отдала бинокль Нику.
— Я увидела, как с корабля спустился мальчик не старше нас, а потом упал на колени и поцеловал землю.
— Мне нужна рыба с картошкой, — сказала Тори. — Это придаст сил для работы над погодой.
ГЛАВА 32
К концу среды все Нерегуляры побывали в Довере, и Ник бормотал, что хорошо, что бензин еще не был в дефиците. Тори думала, что поездки вдохновляли. И было приятно выбраться. Все вернулись из Довера с новым желанием работать.
Полли приготовила завтрак следующим утром. Тори завидовала ее умениям, которые она приобрела, потому что родители работали, и дети занимались домом. Завтра был кастрюлей горячей овсянки с изюмом и сушеной смородиной. С молоком и медом было вкусно.
Доев, миссис Рейнфорд сказала:
— У меня есть немного времени перед школой. Может, мне посмотреть корабли, которые движутся по каналу, чтобы помочь эвакуации?
— Да, — твердо сказал Ник. — Нужно понять, плывут ли они ровно, потому что волны все еще остаются, и не все солдаты покидали раньше сушу.
— Я принесу чашу, — миссис Рейнфорд вытащила хрустальную чашу из шкафчика. — Тори, ты еще с нами не гадала, да? Это чаша моей бабушки, она подарила ее мне на свадьбу. Думаю, у нее была магия ясновидения, хоть она могла и не знать об этом.
Она протянула чашу Тори, и та удивилась тому, какой живой чаша была в руках.
— В хрустале магия, — сказала она, опустив чашу на стол. — Может, ее так много раз использовали, что она напиталась силой от магов.
— Потому, видимо, с ней работается лучше всего, — миссис Рейнфорд наполнила чашу наполовину водой и добавила пипеткой пару капель чернил. Чернила растеклись в воде, сделав ее сине-черной.