Выбрать главу

— Значит, развлечения продолжаются… Вот только где вы находите солому, на которой тебе так нравится лежать в объятиях ковбоев?

— Ну, солома — это фигуральное выражение. Найти укромное местечко не трудно. На студии, когда никого нет, в кабинете и даже у тебя на столе.

— У меня на столе? — Элизабет едва не подавилась пивом.

— Если тебе это неприятно, скажи мне, и мы больше не будем!

— Касс, дело не в этом. Бад женат, и тебе должно быть известно, что спать с женатыми мужчинами…

— Когда мы с Бадом вместе, нам некогда спать! — весело перебила ее Касс. — Мы занимаемся любовью!

— Да, конечно, игра слов, однако… Касс, Бад никогда не оставит семью, неужели ты не понимаешь? Чем дольше будут длиться ваши отношения, тем больше ты будешь к нему привязываться, а когда вы с Бадом все-таки расстанетесь, тебя ждут страдания, поверь мне!

— Элизабет, не волнуйся! — беспечно махнула рукой Кассандра, сделав глоток виски. — Бад — замечательный парень, нам хорошо вместе, и думать о будущих страданиях я не собираюсь. Кстати, страдания закаляют характер, а женский особенно. И тебе тоже не мешало бы закрутить с кем-нибудь роман. Это очень тебя встряхнуло бы.

— Касс, возможно, страдания и закаляют характер, но пока мне что-то не хочется ни с кем заводить романы, — тихо ответила она, потягивая пиво.

— Любовные приключения очень украшают жизнь молодой женщины! — возразила Касс и, заметив входящих в бар двух мужчин, помахала им рукой. — Бад, мы здесь! — крикнула она.

Элизабет подняла голову и увидела направляющихся к их столику Бада и еще одного мужчину средних лет. Бад радостно улыбался, а его приятель, заметив известную телезвезду, смущенно отвел взгляд и опустил голову.

— Между прочим, он не женат, — шепнула Кассандра. — Отличный парень, ты бы присмотрелась к нему.

— Касс, так ты привела меня сюда знакомить с приятелем Бада? — В голосе Элизабет прозвучало раздражение. — Сколько раз я просила тебя… Я терпеть не могу, когда кто-то пытается распоряжаться моей судьбой! И тебе об этом хорошо известно!

— Я думала, мы отлично посидим вчетвером, выпьем, посмеемся, — пожала плечами Касс. — Что в этом плохого?

Элизабет схватила в охапку пальто, поднялась из-за стола и, демонстративно пройдя мимо Бада и его приятеля, поспешила к двери. У обоих мужчин разочарованно вытянулись лица.

Элизабет рывком распахнула дверь, и в помещение бара ворвался холодный, колючий ветер.

— Не обращайте внимания, — донесся до Элизабет голос Кассандры. — На нее иногда накатывает.

Ник с угрюмым видом следовал за владельцем пиццерии — папашей Джо — через кухню и коридор по направлению к его кабинету и думал о том, что никогда, никогда в жизни не стал бы покупать пиццу в этом заведении. Маленькая грязная кухня с закопченным потолком в разводах, грязными стенами в пятнах и плесени, обшарпанный линолеум мутного грязно-серого цвета, вытертый, тоже в жирных пятнах… Ник вспомнил стерильно чистую, сверкающую кухню своей матери, где готовилась еда для посетителей, и покачал головой. Ну и ну…

Папаша Джо раскрыл дверь своего кабинета, жестом предложил Нику войти, бросился к креслу, на котором валялись старые газеты, торопливо убрал их, провел ладонью по поверхности и предложил детективу сесть. Сам он устроился на стуле за своим рабочим столом, тоже заваленным всяческим хламом и бесконечными бумагами.

— Пожалуйста, садитесь, детектив О'Коннор, — любезно сказал он. — Я вас слушаю.

Ник покосился на кресло, молча сел и стал разглядывать хозяина пиццерии. Папаша Джо — мужчина средних лет, крепкого телосложения, в неопрятном фартуке, надетом поверх форменного костюма — нервно перебирал бумаги на столе, избегая встречаться с Ником взглядом.

— Скажите, вы знаете Грегори Джарвиса? — спросил Ник.

— Грегори Джарвиса? — На лице папаши Джо появилось озадаченное выражение. — Подождите, дайте вспомнить… Что-то знакомое. Да, точно, я слышал о нем. Он проживал неподалеку отсюда… Его убили, правда?

Ник кивнул.

— Так вы его знали?

— Нет, лично не знал, — пожал плечами хозяин. — В округе живет так много людей, всех и не упомнишь.

— Скажите, из вашей пиццерии доставлялась пицца мистеру Джарвису 29 ноября, в пятницу вечером?

— Не помню. Надо проверить по книге заказов.

Ник обвел глазами стол хозяина и еле заметно усмехнулся. Неужели в этом беспорядке он сумеет отыскать книгу заказов? И существует ли она вообще?

— Да, посмотрите, пожалуйста, по книге, — попросил он.

— Одну секунду!

Папаша Джо вскочил из-за стола, стал шарить глазами по наваленным бумагам и возмущенно бормотать про нерадивую секретаршу, которая уехала на выходные дни в Атлантик-Сити и больше не вернулась.