Выбрать главу

Женщина даже глазом не моргнула.

Угрожающий тон Алексис явно не смутил её.

— Меня послали за тобой, — ответила женщина. — Я должна доставить тебя в целости и сохранности к Нариссе.

Алексис взглянула на имя, написанное на листке бумаги у неё в руке.

На тайском языке было написано: «Нарисса Ко, 72 °Cукхумвит 77, Ваттана, Бангкок».

Алексис показала листок бумаги Кэлу, и тот нахмурился.

— Ты же в курсе, что я ничего из этого не могу прочитать, верно? — пробормотал он. — По мне, так это немного похоже на птичий помёт на пергаменте, так что я понятия не имею, почему у тебя такое выражение лица.

Она рассмеялась, не в силах сдержаться.

«Это имя колдуньи, — подумала она, обращаясь к нему. — Нарисса».

Алексис видела, как Кэл помрачнел, и в его глазах отразилось понимание. Он повернулся, чтобы окинуть взглядом высокую, похожую на скелет женщину с тёмно-синими волосами.

После краткого осмотра он едва заметно пожал плечами.

— Тебе решать, Светоносная.

Поджав губы, она оглянулась на высокую женщину.

— Ладно, — произнесла Алексис и засунула листок бумаги в карман. — Показывай дорогу.

Глава 16. Клеа

Женщина с синими волосами повезла их совсем не по адресу, указанному на бумажке, которую им дала Мара.

Когда Алексис заметила это, она стразу же насторожилась.

— Куда мы едем? — спросила она.

Сейчас они были в машине.

Алексис оглянулась через плечо, глядя в окно на дорогу, по которой, как она ожидала, они должны были выехать на автостраду.

— …Эта дорога не к адресу, который нам дали. Ты должна была выехать на автостраду там, позади. По этой части Сукхумвита слишком долго добираться по боковым улицам.

Они с Кэлом сидели одни на заднем сиденье старомодного Роллс-Ройса. Внутри антикварный автомобиль имел кремовую отделку, а снаружи был тёпло-коричневого цвета. Женщина с синими волосами была за рулём с правой стороны и двигалась по левой полосе, как в Англии.

Она не включила радио.

Ещё она не закрыла разделяющее стекло между ними.

Но предложила им напитки из маленького холодильника сзади.

Кэл и Алексис отказались.

Женщину с синими волосами, казалось, совершенно не смутил вопрос Алексис.

Она никак не отреагировала на явную агрессию в голосе Алексис.

— Да, — просто сказала она. — Нарисса сейчас не дома. Поэтому я пришла, чтобы найти вас. Она подумала, будет лучше, если я перехвачу вас до того, как вы доберётесь до её резиденции… где её нет. Я должна отвезти вас туда, где она сейчас находится.

— И где же это? — с опаской спросил Кэл.

Женщина с синими волосами посмотрела на него в зеркало заднего вида, но ничего не ответила.

Но молчание не было приемлемым ответом для Алексис.

— Куда ты нас везёшь, друг? — спросила Алексис. — Скажи нам. Сейчас же. Или эта поездка окончена.

На этот раз угроза в её голосе была недвусмысленной.

Взгляд женщины в зеркале переместился с Кэла на Алексис.

Она всё ещё не моргала, и выражение её лица не изменилось.

Её взгляд оставался странно пустым, лишённым эмоций.

— Я везу вас в твой собственный клуб, Алексис Пул. Твой клуб в Бангкоке. «Белый кролик». Нарисса встретит тебя там.

Гнев Алексис сменился чем-то близким к замешательству.

«Белый кролик»?

Вся эта таинственность только для того, чтобы отвезти её в её же заведение?

— Тогда почему бы просто не позвонить нам? Сказать, чтобы мы встретились с вами в клубе? — поинтересовалась Алексис. — К чему всё это странное, смутно угрожающее дерьмо?

— У нас нет номера твоего телефона.

Алексис нахмурилась ещё сильнее.

Они с Кэлом обменялись откровенно скептическими взглядами.

— У вас нет нашего номера телефона? Но вы смогли найти нас на улице? — сделав паузу, Алексис добавила: — Вы могли попросить любого человека в клубе позвонить мне от вашего имени. Если только ты не занимаешься чем-то чертовски мутным, они бы оставили мне сообщение.

И снова синеволосая женщина показалась невозмутимой.

— Нарисса сказала мне, что вы ходили на встречу с Марой и её супругом, — терпеливо объяснила она. — Мы с ними знакомы. Найти вас было нетрудно, — её взгляд переместился на Кэла. — Здесь не так много таких, как ты. Ты… особенная.

Алексис снова недоумевала, что, чёрт возьми, это значит.

Эта женщина уже реально выводила её из себя.

— Я полагаю, о том, чтобы позвонить Маре, не могло быть и речи? — еле слышно пробормотал Кэл, обращаясь к Алексис. — Разве её госпожа не могла попросить кого-нибудь из этих чокнутых видящих передать сообщение? Кажется немного более эффективным… и менее бредовым…