Женщина даже глазом не моргнула.
Угрожающий тон Алексис явно не смутил её.
— Меня послали за тобой, — ответила женщина. — Я должна доставить тебя в целости и сохранности к Нариссе.
Алексис взглянула на имя, написанное на листке бумаги у неё в руке.
На тайском языке было написано: «Нарисса Ко, 72 °Cукхумвит 77, Ваттана, Бангкок».
Алексис показала листок бумаги Кэлу, и тот нахмурился.
— Ты же в курсе, что я ничего из этого не могу прочитать, верно? — пробормотал он. — По мне, так это немного похоже на птичий помёт на пергаменте, так что я понятия не имею, почему у тебя такое выражение лица.
Она рассмеялась, не в силах сдержаться.
«Это имя колдуньи, — подумала она, обращаясь к нему. — Нарисса».
Алексис видела, как Кэл помрачнел, и в его глазах отразилось понимание. Он повернулся, чтобы окинуть взглядом высокую, похожую на скелет женщину с тёмно-синими волосами.
После краткого осмотра он едва заметно пожал плечами.
— Тебе решать, Светоносная.
Поджав губы, она оглянулась на высокую женщину.
— Ладно, — произнесла Алексис и засунула листок бумаги в карман. — Показывай дорогу.
Глава 16. Клеа
Женщина с синими волосами повезла их совсем не по адресу, указанному на бумажке, которую им дала Мара.
Когда Алексис заметила это, она стразу же насторожилась.
— Куда мы едем? — спросила она.
Сейчас они были в машине.
Алексис оглянулась через плечо, глядя в окно на дорогу, по которой, как она ожидала, они должны были выехать на автостраду.
— …Эта дорога не к адресу, который нам дали. Ты должна была выехать на автостраду там, позади. По этой части Сукхумвита слишком долго добираться по боковым улицам.
Они с Кэлом сидели одни на заднем сиденье старомодного Роллс-Ройса. Внутри антикварный автомобиль имел кремовую отделку, а снаружи был тёпло-коричневого цвета. Женщина с синими волосами была за рулём с правой стороны и двигалась по левой полосе, как в Англии.
Она не включила радио.
Ещё она не закрыла разделяющее стекло между ними.
Но предложила им напитки из маленького холодильника сзади.
Кэл и Алексис отказались.
Женщину с синими волосами, казалось, совершенно не смутил вопрос Алексис.
Она никак не отреагировала на явную агрессию в голосе Алексис.
— Да, — просто сказала она. — Нарисса сейчас не дома. Поэтому я пришла, чтобы найти вас. Она подумала, будет лучше, если я перехвачу вас до того, как вы доберётесь до её резиденции… где её нет. Я должна отвезти вас туда, где она сейчас находится.
— И где же это? — с опаской спросил Кэл.
Женщина с синими волосами посмотрела на него в зеркало заднего вида, но ничего не ответила.
Но молчание не было приемлемым ответом для Алексис.
— Куда ты нас везёшь, друг? — спросила Алексис. — Скажи нам. Сейчас же. Или эта поездка окончена.
На этот раз угроза в её голосе была недвусмысленной.
Взгляд женщины в зеркале переместился с Кэла на Алексис.
Она всё ещё не моргала, и выражение её лица не изменилось.
Её взгляд оставался странно пустым, лишённым эмоций.
— Я везу вас в твой собственный клуб, Алексис Пул. Твой клуб в Бангкоке. «Белый кролик». Нарисса встретит тебя там.
Гнев Алексис сменился чем-то близким к замешательству.
«Белый кролик»?
Вся эта таинственность только для того, чтобы отвезти её в её же заведение?
— Тогда почему бы просто не позвонить нам? Сказать, чтобы мы встретились с вами в клубе? — поинтересовалась Алексис. — К чему всё это странное, смутно угрожающее дерьмо?
— У нас нет номера твоего телефона.
Алексис нахмурилась ещё сильнее.
Они с Кэлом обменялись откровенно скептическими взглядами.
— У вас нет нашего номера телефона? Но вы смогли найти нас на улице? — сделав паузу, Алексис добавила: — Вы могли попросить любого человека в клубе позвонить мне от вашего имени. Если только ты не занимаешься чем-то чертовски мутным, они бы оставили мне сообщение.
И снова синеволосая женщина показалась невозмутимой.
— Нарисса сказала мне, что вы ходили на встречу с Марой и её супругом, — терпеливо объяснила она. — Мы с ними знакомы. Найти вас было нетрудно, — её взгляд переместился на Кэла. — Здесь не так много таких, как ты. Ты… особенная.
Алексис снова недоумевала, что, чёрт возьми, это значит.
Эта женщина уже реально выводила её из себя.
— Я полагаю, о том, чтобы позвонить Маре, не могло быть и речи? — еле слышно пробормотал Кэл, обращаясь к Алексис. — Разве её госпожа не могла попросить кого-нибудь из этих чокнутых видящих передать сообщение? Кажется немного более эффективным… и менее бредовым…