Сначала Аутсайдер вместе с покинутыми кораблями на его орбите, которые вращались вокруг него, появился на радаре. Еще немного — и его увидели все: крошечная неяркая звездочка в черноте, где не имела права находиться ни одна звезда. Таинственный корабль тут же оказался в фокусе мощного телескопа, и на переднем экране засветилось изображение. Аутсайдер можно было описать лишь одним словом — фантастический. Он сиял собственным холодным светом, ярким, но не режущим, и напоминал не корабль, а замок из какой-нибудь старинной сказки — с башнями и башенками, куполами и минаретами, фронтонами и контрфорсами. Это должно было выглядеть нелепо — но не выглядело. Да, он казался гротескным, но в его гротескных формах было нечто… правильное. Такие пропорции были единственно возможными.
Граймс пялился на эту картину чуть ли не разинув рот — как и остальные. В ней было что-то устрашающее. И тут он почувствовал, как Соня сжала его плечо. Это живое прикосновение возвратило его в прозаическую реальность корабельной рубки. Дел оставалось по горло.
— Мистер Карнаби, рассчитайте стабильную орбиту вокруг этой… штуковины. Мистер Хендриксон, посмотрите: вы можете опознать какие-нибудь из кораблей? И выдайте данные по их орбитам.
— И приготовить оружие, сэр? — с надеждой спросил Хендриксон.
— Используйте систему наводки для расчета орбит. Она годится не только для стрельбы, — холодно отрезал Граймс.
Офицеру радиосвязи Дэниэлсу особых приказаний не требовалось. Уже сейчас он разрывался между Карлотти и передатчиками, работающими в нормальном ПВК.
— Кажется, какой-то писк по Карлотти, сэр, — доложил он. — В широком диапазоне… но я попробую взять пеленг.
Граймс взглянул на поисковую антенну — эллипсоид из ленты Мебиуса, вращающийся вокруг длинной оси на особом цоколе. Несомненно, что-то где-то появилось… но неизвестно, что и где. Граймс уже собирался встать и подойти к Дэниэлсу, когда, к его негодованию, Дрютхен изрек:
— Итак, вы наконец-то доставили нас по адресу, коммодор.
Тон физика выражал удивление, которое нельзя было назвать легким.
— Да, доставил. Извините, я немного занят…
— Сэр… — подал голос навигатор.
— Да, мистер Карнаби?
— Готово, сэр. Но лучше не приближаться к нему ближе, чем на пару миль. Эта штука весит, как планетоид.
— Гхм.
Конечно, Карнаби преувеличивал — это был один из его недостатков. И все же… искусственная гравитация? Искажение структуры космоса?
— Сэр, кажется, я поймал что-то, — вступил Дэниэлс.
— Коммандер Вильямс, примите управление. И постарайтесь не врезаться в какой-нибудь из кораблей, в которые понарошку целится мистер Хендриксон.
— Будет исполнено, шкипер.
Граймс расстегнул ремень безопасности, скользнул в кресло рядом с Дэниэлсом и успел устроиться в нем как раз к тому моменту, когда инерционный двигатель смолк, и тяготение исчезло. Он заметил, что поисковая антенна больше не вращается, пытаясь поймать цель. Теперь она смотрела точно в сторону кормы — вернее, почти точно. По мере того как Вильямс выводил корабль на орбиту, антенна понемногу поворачивалась.
Да, передатчик Карлотти что-то улавливал. Но это было лишь еле различимое бормотание, хотя звук был выведен до предела. Во всяком случае, слова не различались. А может быть, это не был стандартный английский?
В который раз Граймс пожалел, что так и не удосужился освоить ни одного языка.
— Кажется, новонемецкий… — неуверенно проговорил Дэниэлс.
— Соня, — окликнул супругу Граймс. — Попробуй уловить хотя бы общий смысл.
Но едва миссис Граймс приблизилась, радио снова замолчало. «Может быть, у Мэйхью что-нибудь получится», — подумал Граймс. Об этом не было нужды просить вслух.
— Да, сэр, — телепат почти шептал, — там что-то… кто-то есть. Но это не вальдегренский эсминец, как вы думаете… Это… это…
— Черт подери, коммандер, что там еще за дьявол? — осведомился Граймс.
В ответе Мэйхью звучало нескрываемое раздражение.
— Я почти установил контакт, а вы меня отвлекли.
— Извините. Попытайтесь еще, коммандер Мэйхью.
— Я… стараюсь…
— Мы на орбите, шкипер, — сообщил Вильямс.
— С другими орбитами не пересечемся, сэр, — в один голос сказали Карнаби и Хендриксон.
— Да, да, хорошо. Коммандер Мэйхью?
— Я пытаюсь… пытаться, — лицо Мэйхью болезненно исказилось, хотя он по-прежнему был полностью погружен в себя. — Но… столько помех… Там есть кто-то, кого мы знаем… и незнакомые…
— Они на покинутом корабле? Или на Аутсайдере?
— Нет, сэр… Будь они так близко, я бы разобрал. Но они еще далеко. Пожалуйста, пожалуйста, не прерывайте меня…
— Конечно, — ухмыльнулся Дрютхен. — Дайте ему войти в транс. Какое же ясновидение без транса?
— Заткнитесь, доктор, — рявкнул Граймс. — Мне что, выгнать вас из рубки?
Физик неохотно подчинился.
— Пожалуйста, — взмолился Мэйхью.
В рубке наступила тишина, нарушаемая только свистящим шепотком немногих машин, продолжавших работать в невесомости. Шелест вентиляторов, подвывание генераторов, случайный резкий щелчок…
— Метцентер… — пробормотал Мэйхью.
Граймс и Соня переглянулись. Кроме псионика, это имя что-то говорило лишь им двоим.
— Триаланн… — по просьбе Граймса он проговаривал мысли вслух. — Метцентер, Триаланн, где вы находитесь?
Казалось, ответ его рассмешил.
— Ну, у нас пока еще нет компании — разве что полдесятка брошенных кораблей… Значит, увидимся… Или?.. Я не знаю, я же не физик и не математик… А вы кого-нибудь еще засекли?.. Кажется, мы слышим по Карлотти вальдегренский корабль… Я чувствую еще кого-то, но очень слабо… нет, не телепат, просто бессознательная трансляция… служащий какой-то империи… Случайно, не вашей!.. Нет?..
— И что, эта белобрысая корова снова почтит нас своим посещением? — холодно осведомилась Соня.
— Для своих габаритов она была довольно привлекательна, — ответил Граймс.
— Еще бы. Мэйхью усмехнулся.
— Полагаю, коммандер Веррилл, скоро мы насладимся возобновлением знакомства с экс-императрицей Эйрин, капитаном Траффордом и прочими членами команды «Скитальца».
— О боги Галактики… — воскликнула Соня. — Но они же в другом временном потоке!
Граймс, как обычно, хмыкнул и указал на иллюминатор, в котором был ясно виден Аутсайдер:
— Похоже, здесь все потоки сходятся.
— Подозреваю, ты прав, — кисло отозвалась Соня. — Хотя лучше бы тебе ошибаться.
— Он прав, — подтвердил Мэйхью.
Глава 9
— Гхм, — Граймс принялся тщательно набивать свою трубку, после чего раскурил ее и утонул в клубах пахучего дыма. — И скоро ваши таинственные друзья сюда доберутся, коммандер Мэйхью?
— Мои друзья, сэр?
— Ну да, ваши друзья, — усмехнулся Граймс. — Метцентер и его возлюбленная. Вас, телепатов, похоже, так и тянет друг к другу. Честно говоря, мне эта экс-императрица с ее кучкой отбросов Имперского флота нужна, как гвоздь в заднице.
Мэйхью усмехнулся:
— Примерно то же самое они думают о вас и коммандере Веррилл.
— И черт с ними. Когда они будут здесь?
Псионик прикрыл глаза, сконцентрировался и медленно ответил:
— Где-то через три часа пятнадцать минут, по стандартному времени.
— Ну что же, время еще есть… Коммандер Вильямс, я думаю, вам стоит поискать на складе пару знамен Конфедерации. Прошейте края проволокой, а древки намажьте магнитной пастой. Мы вывесим наши вымпелы на… на Аутсайдере. Сомневаюсь, что такая заявка действительна с точки зрения межгалактического законодательства, но это хотя бы создаст прецедент и позволит начать дискуссию. Возможно, вы сейчас гадаете, в чем дело. Коммандер Вильямс, Мэйхью — вам эта история известна во всех подробностях, а остальных я лучше просто введу в курс дела, — он обернулся к Вильямсу. — Вам лучше заняться флагом, коммандер, на случай, если «экстренное телепатическое предупреждение» Мэйхью не сработает. Сможете одолжить Вильямсу пару-тройку людей, майор Далзелл? И, мистер Дэниэлс, выведите меня, пожалуйста, на общий интерком.