Выбрать главу

Из размышлений меня выдергивает настойчивый стук в дверь моей спальни.

– Наверное, странно начинать год с отъезда. – Бесс бросает взгляд на дорожную сумку у меня в руке. Мы останавливаемся на верхней площадке лестницы, и я краем глаза замечаю через окно заказанный для меня экипаж.

– Я буду по вам скучать, – откровенничает она. – Вы – словно буря, приносящая перемены. Мой мир переворачивается всякий раз, как мы встречаемся. Обстоятельства сразу принимают другой оборот. – Она и сама этому удивляется. – Пока мой отец не начал пропивать репутацию нашей семьи, а лорд Кэрью не лишил нас наших земель, я и сама была мисс. И с тех пор, как вы приехали, я превратилась из нищенки в служанку…

– И снова станете мисс, если мы встретимся еще раз.

– Обязательно встретимся. А пока я попрощаюсь с вами как Бесс Хит, компаньонка миссис Хейл.

Я кланяюсь и, пока девушка делает реверанс, задаюсь вопросом, зачем же миссис Хейл могла понадобиться компаньонка. Ухмыльнувшись, Бесс отвлекает меня от мыслей. Расправив свое новое платье, она торопливо спускается по ступенькам.

– Он опаздывает, – говорит Хейл, спиной ко мне стоя в дверях особняка.

– Он уезжает, – упрекает его миссис Хейл. – А ведь в какой-то момент ты хотел свести его с Альтамией.

– Тогда он был сыном купца, а Альтамия…

– Всего лишь дочерью мэра, – заканчивает фразу миссис Хейл.

– Теперь она поднялась по социальной лестнице, а мистер Пирс лишь растратил все свои обещания впустую. Я этому рад, особенно учитывая сплетни, которые его окружают. Пусть и дальше катится по наклонной, лишь бы это никак не затронуло нашу дочь.

– Подобные слухи досаждали и моей семье, – спокойно сообщает миссис Хейл.

Он повторяет старое предостережение своей супруги:

– Альтамия не будет с ним в безопасности. Она дважды чуть не погибла, находясь в его обществе.

– Я была неправа по поводу него и нашей дочери. Альтамия и сама способна за себя постоять. – Женщина замолкает. – Кроме того, быть в безопасности – это не то же самое, что быть под чьим-то контролем.

Их спор идет по нарастающей, пока я наконец не прерываю его кашлем.

– Надеюсь, вы передадите лорду Кэрью мою благодарность за его гостеприимство. Очень жаль, что мне не удалось сказать ему это лично, – говорю я миссис Хейл и ее раскрасневшемуся от гнева супругу.

Женщина задумчиво на меня смотрит.

– Я ему передам. – Подойдя к нам, Бесс встает на почтительном расстоянии от мистера Хейла.

– Она лежит в постели. – Хейл заметила мои очевидные попытки найти глазами Альтамию.

– Головная боль, – более мягким тоном объясняет миссис Хейл.

Я никуда не ухожу в надежде, что Альтамия все же появится.

Хейл начинает скрежетать зубами, но я стою не шелохнувшись, пока наконец появившийся кучер не сообщает, что нам пора.

Я передаю миссис Хейл свой дневник.

– Надеялся, что мне удастся вручить его Альтамии лично.

Хейл раскрывает рот, чтобы возразить, однако сдерживается, когда супруга дотрагивается до его руки.

Женщина возвращает дневник мне:

– Он ей здесь не понадобится.

– До свидания, мистер Пирс. – Хейл обнимает меня с такой силой, что я спотыкаюсь. Входная дверь захлопывается, и ожидающий меня слуга торопится усадить меня в экипаж. К тому времени, как я собираюсь с мыслями, становится слишком поздно. Мы уже отъехали. Я оглядываюсь на поместье, прижимая к себе дневник. Как жаль, что я не доверил его хранение Бесс.

– Почему мы остановились? – кричу я, когда карета вдруг со скрипом тормозит. Я стучу в окно, но дверь экипажа распахивается, и в салон поднимается человек в плаще. Мгновение спустя карета возобновляет движение.

Я вздрагиваю от изумления, когда Альтамия снимает свой синий капюшон.

– Твоя мама сказала, что ты заболела.

– Мы вместе с ней задумали эту хитрость.

Достав из моего саквояжа карту, девушка раскладывает ее у нас на коленях. Она начинает изучать план, проводя пальцем вдоль тонкой линии, которую я на нем провел. – Мы выехали отсюда, но наш пункт назначения – вот здесь.

– Один из многих, – подтверждаю я. – Именно поэтому я должен вернуть тебя домой. Тебе нельзя со мной ехать, – возражаю я, когда она хватает меня за руку, не позволяя мне постучать в стекло, чтобы привлечь внимание кучера. – Это опасно, – настаиваю я.

– Я пережила вещи гораздо хуже, – спорит она. – К тому же ты нуждаешься в моей помощи. Ты едва пришел в себя. Твоя рана может загноиться и отравить твою кровь. Я знаю, как тебя спасти.