Выбрать главу

— Прости, Тамбуран, — пробормотал Дарин.

Опасное место решено было покинуть как можно скорее: в любое время могла появиться Саграмона. Кёртис лишь задержался на несколько минут, рассматривая оружие, сваленное под кустом и прикрытое ветками. Рядом лежало несколько свернутых плащей, ларец, закрытый на крошечный висячий замок и потертые дорожные сумки. Все это явно было приготовлено людоедами на продажу.

— Значит, грот, — задумчиво проговорил Кёртис, вороша ветки ногой и поглядывая на Дарина. — Неплохо. Уже придумал, как меч добыть?

Тот пожал плечами.

— Может, устроить ограбление?

Рядом с вещами обнаружились луки со снятыми тетивами. Кёртис взял один из них и повертел в руках.

— Ограбление?

Дарин припомнил сцены ограблений из виденных им когда-то фильмов.

— Обычно это происходит так. Грабитель врывается в… ну, в банк или в магазин… то есть в лавку, в любую контору, которую он ограбить хочет…

— Врывается? — уточнил Кёртис, недоверчиво слушая Дарина.

— Ну да. Врывается, стреляет в потолок…

Кёртис посмотрел на лук, потом — на стрелы и во взгляде его появилось недоумение.

— Зачем стрелять в потолок?

— Чтобы шуму больше было, — снисходительно объяснил Дарин.

— Шуму?!

— Ага. Психологический эффект гораздо сильнее! Потом кричит: «Это ограбление»!

— А кричать-то зачем?

— Конечно, можно просто стянуть втихую, но это будет уже совсем не то!

Кёртис с сомнением покачал головой. План ограбления удивлял его все больше и больше.

К Дарину приблизился Басиняда. Он все еще был так напуган, что даже забыл отвесить свой обычный поклон.

— Басиянда, — окликнул Дарин своего раба. — Обычно в кино в такой момент задают дурацкий вопрос: ты в порядке?

— Нет, — заявил Басиянда, бледный и въерошенный. — Я не в порядке! Я в ужасе! Господин, мы должны как можно скорее покинуть это место!

Он в страхе оглянулся по сторонам.

— Господин, я теперь думаю, что я и вправду должен был послушаться твоего приказа и остаться в доме с синими ставнями! Я бы подметал полы в лаке, таскал воду в бочку… господин, пойдемте же отсюда скорее!

Кёртис бросил лук на землю и ногой задвинул его под куст.

— Прогуляюсь-ка я, пожалуй с вами, — внезапно объявил он.

Дарин насторожился.

— С нами? Зачем? А! — догадался он. — Хочешь заполучить волшебный меч и выгодно продать?

Кёртис усмехнулся.

— Меч короля-демона? Шутишь? На такую вещь я покупателя не найду.

Дарин пожал плечами и направился к Кехелусу, который поджидал его на краю поляны, всем своим видом выражая нетерпение.

— Хотя, — добавил Кёртис, гладя вслед Дарину. — Нужный покупатель может объявиться в любой момент.

Глава 8

Поляна, на которой путников повстречали гостеприимные людоеды, осталась далеко позади, а Басиянда все никак не мог успокоиться. Он совершенно искренне полагал, что хлебнул лиха больше всех остальных вместе взятых и постоянно возвращался мыслями к ужасному происшествию.

— Хозяин, — без умолку трещал Басиянда, крутясь рядом с Дарином. — Как удачно, что господин демон оказался таким искусным и опытным воином! Видел, как он одолел людоеда?

— Видел, видел, — пробурчал Дарин. — Хорошо, если бы до господина демона дошло, наконец, что он смертный и его убить могут точно так же, как и любого из нас. Мне-то все равно, впрочем, вот только подданных его жалко…

Басиянда насупился.

— Это нечисть-то всякую жалко? Чего их жалеть, господин, они…

— Ну, не скажи, — заметил Дарин. — С таким повелителем хлебнули они, наверное, лиха! Он же ни о ком, кроме себя и думать-то не привык. Ведь знал, наверное, и о людоедах, и о повадках их, но рассказать об этом мне ему и в голову не пришло!

— Демон… — понимающе протянул Басиянда. — Демоны ни о ком не думают, ни о ком не заботятся. Не то, что ты, господин, — прибавил он льстиво. — Ты все время думаешь о своем рабе, заботишься о нем!

Дарин остановился.

— Слушай, если ты насчет обеда, то у меня ничего нет, — предупредил он. — Вот, половина лепешки только осталась, да и та…

— Сгодится, господин! — Басиянда поспешно выхватил у него из рук кусок и запихал в рот. — Но ты, господин, должен подумать о еде для своего раба, — назидательно промолвил он, чавкая. — Одной-единственной лепешкой я сыт не буду! Все порядочные рабовладельцы должны неустанно печься о том, чтобы…

«Порядочный рабовладелец» вздохнул и тронулся дальше. Басиянда уплел лепешку и повеселел.