Девушка усмехнулась.
— От вас все еще пахнет иначе, чем от остальных людей, — свысока пояснила она. — Другим миром, другой жизнью. Конечно, запах становится все слабее, но если постараться, его еще можно учуять!
— Можно, — подтвердил русоволосый. Третий из компании, невысокий крепыш в кожаной куртке по-прежнему молчал, разглядывая Дарина безо всякого интереса, но именно он почему-то и тревожил парня больше всего.
Дарин посмотрел на девушку, потом — на парня, мучительно стараясь догадаться, кто перед ним. Они казались самыми обычными, настолько обычными, что спешившая куда-то пожилая женщина, проходя мимо, громко посетовала на невоспитанность нынешней молодежи: ишь, встали посреди тротуара и не пройти, ни проехать!
Долго гадать Дарин не любил.
— Кто вы? — настороженно спросил он.
Они переглянулась и негромко засмеялись. Дарин переводил взгляд с одного на другого: кем бы они ни были, ничего хорошего, очевидно, ждать не приходилось. На всякий случай он быстро оглянулся через плечо, намечая пути к отступлению: через двор, потом — в соседний переулок, а дальше — как получится.
— Это вурдалаки, — сквозь зубы процедил Тохта. Шерсть кобольда топорщилась, хвост нервно подергивался.
Девушка оборвала смех, глаза ее вспыхнули.
— Не называй нас вурдалаками, кобольд, — угрожающе проговорила она. Тохта невольно отскочил назад и прижался к ногам Дарина. — Иначе пожалеешь о своих словах!
Русоволосый парень взглянул на Тохту в упор.
— Мы не любим, когда нас так называют. Попробуй-ка произнести это слово еще раз!
— Ладно, ладно — поспешно сказал Дарин, незаметно пихнув кобольда ногой. — Не хотите, не будем! Так вы, значит эти самые… понятно. Занятно! В Лутаке мне вас видеть не доводилось.
Но тут он осекся и замолчал. Неожиданно пришла в голову мысль, что если вурдалаки умеют мастерски принимать вид самых обычных людей, то, возможно, они там на каждом шагу попадались?! Поди-ка, отличи их от человека! Но русоволосый внес ясность:
— В Лутаке нас не жалуют, а потому — вход в город заказан, — процедил он, сверля взглядом Дарина. — Хотя когда-то мы туда захаживали… еще до той поры, как в городе появились некроманты.
— Некроманты? Они тут при чем?
Девушка оскалила зубы.
— Их магия не пускает нас в город. Не дает заходить на кладбище.
Дарин озадаченно покосился на молчаливого крепыша.
— Кладбище-то вам зачем?
Вурдалаки переглянулись и усмехнулись.
— Ладно, — поспешно проговорил Дарин: он вдруг понял, что ему совсем не хочется знать, зачем вурдалаки посещают кладбища. — Сменим тему. Скажите, кто вас прислал сюда? Феи или…
Он обратился к девушке, изо всех сил стараясь отвлечь ее внимание от Тохты: уж очень нехорошо поглядывала она на кобольда. — Вряд ли у драконов есть в услужении… э… ну, в общем, эти самые?
Русоволосый человек выпрямился и сложил руки на груди.
— Мы не служим драконам, — надменно произнес он. — Ни вампиры, ни оборотни, ни наше племя никогда не служили драконам!
Дарин опять незаметно осмотрелся по сторонам: что-то подсказывало ему, что беседа с вурдалаками в любой момент может принять крутой оборот и, скорее всего, придется улепетывать со всех ног.
— Принципы — дело хорошее, — понимающе отозвался он. Тохта, вместо того, чтобы помалкивать, снова тявкнул неприязненным тоном:
— Драконы ваше племя на дух не переносят, потому вы и…
Заметив выразительный взгляд Дарина, кобольд неохотно умолк.
— Испытываешь наше терпение, крысоед? — ласково осведомился молчавший до этого момента парень в кожаной куртке и подошел ближе. Дарин не на шутку заволновался.
— Тохта, ты бы заткнулся, — вполголоса пробормотал он. Затыкаться кобольд и не подумал, более того, потер лапой морду, явно намереваясь продолжить разговор, но Дарин незаметно наступил ему на хвост и сделал вид, что не слышит возмущенного шипения.
— А как вы тут оказались?
— Это не так уж трудно, — вурдалак посторонился, пропуская женщину с детской коляской. — Нам приказали — и мы поспешили исполнить приказание. Кстати, — он ухмыльнулся. — Нам ведь действительно пришлось спешить, а?
Девушка провела языком по губам и посмотрела на Дарина.
— Мы так торопились, что даже не успели перекусить, — сообщила она, придвигаясь ближе.
Дарин отступил.
— Здесь за углом неплохое кафе, — сказал он. — Можете поесть, только не налегайте на бутерброды с колбасой: я до сих пор не понял, из чего ее делают.
Девушка рассмеялась.
— Наша еда гораздо ближе!