Выбрать главу

— Флоренц, выходи, я все равно знаю, что ты здесь.

Лили удивленно огляделась, стряхивая очарование рассказа. Из темноты Запретного леса к ним медленно приближался кентавр.

Дэниэл пораженно ахнул, не отрывая взгляда от незнакомца.

Дэймон сладко потянулся и одним змеиным движением стал на ноги.

— Здравствуй, Флоренц, неужели Марс привел тебя ко мне? — Дэймон крепко пожал руку кентавру, словно своему старому приятелю.

— Здравствуй, благословленный звездами. Я принес весть.

Дэймон кивнул, бросил извиняющийся взгляд на их компанию и отправился вслед за кентавром в темноту леса.

— Ненавижу, когда он так делает, — в голосе Дэниэла не было злости, только обреченность.

— Не волнуйся, он вернется, — подала голос невеста его сына. Ворон на ее плече тихо каркнул, взмахнул крыльями и поднялся в воздух. Описав над ними круг, птица полетела вслед за своим хозяином.

Дэниэл схватил в охапку Дона и крепко прижал его к себе, зарываясь лицом в белую шерсть.

Они просидели в молчании полчаса, когда в небе появилась черная точка: ворон возвращался. Вслед за птицей показался и ее хозяин: легким пружинистым шагом он направлялся к ним, сжимая в руках два букета цветов.

Нежными подснежниками он осыпал невесту, а ей протянул букет красных тюльпанов. Лили с наслаждением вдохнула их тонкий аромат.

— Ты не поверишь, как давно мне не дарили цветов, — улыбнулась она, пряча лицо в цветах.

Дэймон улыбнулся, взъерошил волосы брата и ловкими движениями стал мастерить венок из подснежников.

Казалось, радость вернулась в их сердца, стоило только на горизонте показаться зеленоглазому юноше.

Идиллия была нарушена приходом Сириуса. Его лицо было мрачным, но он сумел выдавить улыбку Дэниэлу.

— Лили, Дэймон, пойдемте. Дамблдор ждет нас.

Женщина вздрогнула, бросив взгляд на сына. В одно мгновение беззаботный, довольный жизнью подросток уступил место недоверчивому, надменному аристократу. Преображение было пугающим.

— Ну что ж, этого следовало ожидать, — ледяным тоном выдавил он, помог ей встать, и они втроем направились к замку.

Члены Ордена уже ждали их в кабинете директора. На их лицах застыли недовольные гримасы.

— Добрый день, директор, — вежливо начал Дэймон. — Чему обязан столь высокой чести? — он обвел руками сидящих за столом магов.

— Гарри, мальчик мой, мы хотели поговорить с тобой, — мягко улыбнулся Дамблдор. — Присаживайся.

Дэймон нахмурился, но послушно опустился на стул рядом с Сириусом.

— Ты уже знаешь, что существует пророчество, согласно которому Дэниэлу суждено победить Волдеморта, — старый волшебник сложил вместе кончики пальцев, — и я вижу, как ты беспокоишься о брате.... Поэтому мы решили предложить тебе присоединиться к нам.

— «К нам» — это, полагаю, к Ордену Феникса? — вскинул бровь Дэймон.

Дамблдор нахмурился.

— О, господин директор, я вас умоляю, неужели вы думаете, что существование этой организации является для кого-то тайной? — насмешливо протянул Дэймон. — Но я все же не понимаю, зачем я вам понадобился.

— Мальчик мой, — глаза директора засверкали, — видишь ли, вы с Дэниэлом — близнецы, и полагаем, что...

— Упс, — наигранно хлопнул себя по лбу Дэймон. — Маленькая поправочка: мы были близнецами, директор. Больше нет, и за это тоже следует благодарить вас.

— Что ты несешь, парень? — не выдержал Грюм, его лицо покраснело от с трудом сдерживаемой злости.

— Все просто. Я и Дэниэл могли стать идеальными напарниками, это правда. Стоит посмотреть на близнецов Уизли, и это становится очевидным, а уж если добавить к этому нашу объединенную мощь... Пожалуй, такой тандем действительно мог бы заставить Темного Лорда забеспокоиться, — на его лицо выползла ухмылка, — но только мог бы. Дэн — мой брат, это так. Но вы сами разорвали связь, разделив нас, теперь мы абсолютно разные. И склеить то, что однажды было втоптано в грязь, невозможно, — он опустил веки, стирая с лица все эмоции.

— Гарри, ты ведь понимаешь, что твоему брату понадобиться твоя поддержка в предстоящей войне, — не отступал директор. Члены Ордена внимательно наблюдали за этим противостоянием. — Он уже расцвел рядом с тобой. Подумай, чего вы смогли бы достичь вместе...

— Довольно, Дамблдор, — практически простонал Дэймон. Он открыл глаза, и Лили вздрогнула: в них горело бешенство. — Вы толкаете в центр конфликта несовершеннолетнего, необученного ребенка! Как вы смеете перекладывать на его плечи ответственность за свои ошибки! Думаете, я не знаю, чье равнодушие толкнуло Тома Риддла на этот путь? А сейчас вы решили прикрыться другим мальчишкой! Не выйдет, Дамблдор, — он вскочил с места так стремительно, что его стул отлетел на несколько метров. — Я не позволю! — За окном глухо зарокотал гром. Лили непроизвольно схватила сына за руку. Он рвано выдохнул, но немного упокоился. Женщина покосилась на окно: тучи постепенно расходились. На лицах волшебников застыл шок: наглядная демонстрация могущества подростка выбила их из колеи.