Выбрать главу

Бэггинс уставился на лежащего у ног садовника Гул’дана. В течении нескольких минут Фродо молча смотрел на чернокнижника, а орк в свою очередь разглядывал хоббита. Лицо у Бэггинса было вполне сытое и доброе, как и у всякого представителя его народа. Но помимо этого оно ещё было отягощенно наличием интеллекта.

«Такой быть без разбора не станет. Значит, нужно давить на жалость, » — подумал Гул’дан. Орк подполз ближе к Фродо и обнял его за голени, уткнувшись головой в волосатые ступни. Время от времени он всхлыпывал, как ребенок, у которого отобрали сладости. Бэггинс решительно не знал, что ему делать: одновременно и мерзко, и жалко.

«Наверное нечто похожее испытывал Бильбо, глядя на Голлума, » — пронеслось в голове у хоббита.

— Сэм, я понятия не имею, кто он такой. Думаю, даже Гендальф не сумеет это нам растолковать. Явно не гном, и уж тем более не эльф, — задумчиво произнес Фродо.

— Мне кажется, что перед нами какое-то порождение Мордора, — резко выпалил Гемджи.

— Дядя описывал орков, но они совсем не похожи на него, — ответил ему Бэггинс.

«Орки? В Средиземье есть орки? Очень любопытно, » — заинтересовался Гул’дан. Он уже привык к тому, что понимает речь коротышек. На удивление, она была похожа на язык людей Азерота.

— Однако, кто бы он ни был, мы должны отнестись к нему дружелюбно, — продолжил Бэггинс после некоторой паузы.

— Мистер Фродо, вы что, спятили?! Вдруг это мордорский шпион, — сказал Сэм и лицо его раскраснелось от возмущения.

— Мордорский шпион? Да посмотри на него! Разве стал бы прислужник Врага воровать морковку на моём огороде?

— Конечно, их там кормят не очень, но… думаю, что вы правы. Я погорячился. С утра вот забыл о том, какая у нас миссия. Расслабился в последний раз перед вашим переездом, а тут это чучело рядом с Бэг-Эндом околачивается. После вчерашних разговоров Гендальфа я опасаюсь даже собственной тени.

«И правильно делаешь парень. Я действительно очень опасен, » — подумал Гул’дан.

— Сначала мы накормим его, потому что он овощи ворует явно не от сытой жизни, а дальше видно будет.

Сердце орка ликовало. Если ещё вчера его голова пухла от всевозможных вариантов того, как бы пробраться внутрь хоббичьей норы Фродо Бэггинса и похитить кольцо, то сейчас поведение толстого Сэма сыграло ему на руку. Мало того, что он безприпятсивенно проник туда, так ещё и не вызывал существенных подозрений.

Сэм с неохотой принялся помогать племяннику Бильбо накрывать на стол. Гул’дан с жадностью набросился на пищу, не успевая даже замечать вкус блюд. Он решил пока притвориться глухо-немым, потому что его знаний было недостаточно для того, чтобы придумать убедительную легенду о своем происхождении.

Фродо все это время утешал себя мыслью о том, что поступает правильно, проявляя жалость к этому созданию. Он вспоминал слова Гендальфа о влиянии кольца на своего обладателя и надеялся, что то, что он начал свой путь с доброго поступка сможет уберечь его от злой воли Саурона.

Когда Гул’дан насытился, Сэм предложил Фродо выкурить по трубке крепкого хоббитоского табака.

— Как раз то, что нужно после такого насыщенного событиями утра, — согласился Бэггинс.

— А наш…эм…гость, будет курить? — ехидно спросил Сэм.

— Предложи ему и узнаешь, — ответил Фродо, пуская колечки табачного дыма.

— Держи, — садовник протянул орку набитую трубку. Гул’дан в недоумении уставился на нее, но через несколько мгновений последовал примеру хоббитов. Сначала его, не привыкший к табаку организм, яростно отвергал курение. Он разразился кашлем, в него закружилась голова и вообще: орк решил, что его отравили. Но потом он втянулся и даже вошёл во вкус. Так и сидели они втроём на крыльце Бэг-Энда: Фродо, Сэм и Гул’дан. Пускали колечки табачного дыма и думали каждый о своем.

***

На следующий день Фродо Бэггинс, подписав договор купли-продажи, оставил нору в распоряжении вредной родственницы Бильбо, Любелии Саквиль-Бэггинс. Любелия давно мечтала завладеть этой жилплощадью и была несказанно рада и удивлена, когда Фродо сам изъявил желание продать свое наследство и переехать в Бэкланд. На самом-то деле весь его переезд был только прикрытием. Фродо Бэггинс и его опасный груз направлялся вместе со своим верным спутником Сэмом и попутчиком Гул’даном (его они тоже решили взять с собой, потому что не могли оставить его на произвол судьбы) сначала, конечно, в Бэкланд, но потом в Пригорье, в трактир «Гарцующий пони», где их должен был ожидать Гендальф Серый. Также с ними должен был отправиться Перегрин Тук, приятель Фродо. По мнению последнего, он ничего не знал ни о кольце, ни о их важной миссии и собрался с ними за компанию — проводить своего друга к новому дому и помочь ему перенести вещи.

— Я придумал прощальный подарочек для Любелии, — сказал Пиппин и в его глазах загорелись задорные огоньки.

— Какой же сюрприз? Мы и так чай пили и оставили ей не вымытую посуду, — ответил Фродо.

— Мелко ты мыслишь, дружище. Сейчас увидишь, что я приготовил, — он подмигнул им и направился к сараю.

— Фейерверк Гендальфа! — удивлённо воскликнул Сэм.

— Он самый! Ещё со дня рождения Бильбо спёр и ждал подходящего случая. Запустим, когда старушенция со своим белобрысым сыночком придут отпирать двери Бэг-Энда, который ты им продал.

Но планам Пиппина не суждено было сбыться. Гул’дан случайно уронил свою заженую трубку в коробку с фейерверками.

— Ложитесь, ребята! — закричал Тук, но орк не успел последовать его совету. Он остался жив, но в дальнейшем каждый раз, когда слышал слово «фейерверк», нервно подпрыгивал и его глаза начинали дёргаться в разные стороны.

========== Глава 6 ==========

— Осталось совсем чуть-чуть, — радостно сказала Джайна. — Талисра, помоги мне разложить камни с магическими знаками.

Пока две волшебницы возились над созданием сложного рисунка, Тралл смотрел на Андуина и, вопреки, серьезности их общего положения, не мог сдержать подступающие приступы смеха. Случилось так, что во время взрыва, сделанного чернокнижником, юный король Штормграда оказался ближе всех к эпицентру всплеска магической энергии. Он мог бы получить серьезные увечья, стать орком, или даже умереть, но судьба распорядилась иначе: Андуин Ринн значительно помолодел и стал выглядеть, как тринадцатилетний мальчик. Джайна и Тралл решили опекать его, как своего сына тем более сам король не сильно возражал, хотя иногда шутки его приемного отца выводили его из себя и он хватался за Шаломейн, который не мог даже поднять, что вызывало ещё больший комичный эффект.

Прошло полгода после исчезновения Гулдана и за это время герои Варкрафта не теряли времени. Использовав последние ресурсы умирающего Азерота Джайна, Кадгар и остальные маги построили портал в другое измерение.

Волшебницы положили последние амулеты и пространство между аркой заполнил ровный фиолетовый свет.

— Кто пойдет на разведку? — весело спросил Зекхан.

— Ну уж не ты, шутник, — резко ответил молодому троллю вождь Орды. — Останешься здесь пока старшие узнают пригоден ли тот мир для жизни.

«С тобой мне ничего не страшно, » — подумала Джайна и крепко сжала руку Тралла. Вместе они шагнули по ту сторону магического портала. Их встретило пение птиц и прохлада леса. Они светло улыбнулись друг другу, еще не зная, какие опасности будут подстерегать их…

***

— Что это так вкусно пахнет? Ммм… жаренные грибочки, — раздался голос Пиппина.

Гулдан давился слюной и с завистью думал о том, какими еще блюдами фермер Мэггот угощает своих гостей. Он сидел под забором дома, потому что хоббиты не взяли его с собой внутрь. Во-первых, его зеленая физиономия бы смутила хозяина дома, а во-вторых, его загрызли бы сторожевые собаки Мэггота. А это была бы слишком бесславная и слишком легкая смерть для такого порождения тьмы, как Гулдан. Так что он сидел вечером на холодине возле дороги и притворялся огородным пугалом. Спустя несколько часов дверь дома со скрипом отворилась и оттуда вышло четверо хоббитов: Фродо, Сэм, Пиппин и гостеприимный хозяин. Последний, по видимому, решил проводить гостей, провезя их в крытой телеге до самой переправы. Причиной такой заботы были черные всадники — слуги Саурона. Когда Гулдан в первый раз их увидел, он испытал легкий испуг вместе с восхищением. За свою долгую жизнь орк повидал множество порождений мрака, от вида которых стынет кровь в жилах, чудовищных монстров, сотворенных темной магией и злой волей, но ни один из них не смог сравниться с назгулами. Ничто не способно заставить сердце сжиматься с такой силой, как вид пустоты под башлыком капюшона. Она пугала больше, чем горящие желтым глаза, ужасные ожоги шрамы, следы гнойных язв, пустые глазницы черепов и рога натрезимов. Эта пустота была страшнее, чем полусгнившие лица нежити, потому что в ней не было ничего земного, материального — а все от мира призраков. Назгулы — призраки кольца, так их называли на темном наречии. Гулдан поразился тому, как оно способно источать тела людей, делая их частью потустороннего мира.