Выбрать главу

Она толкнула тяжелые двери и поспешила на улицу. Ощущение холода усилилось. Расслабься. Ты все еще немного взвинчена из-за событий, произошедших в последнее время.

Шофер открыл ей заднюю дверь. Она заглянула в темный салон. Необъяснимый прилив страха заставил ее остановиться. Она не могла сесть в машину. Ей пришло в голову, что возможно, это был не тот лимузин.

— «Это машина, которую послали за Сьеррой Макинтайр?» — она спросила.

— «Да, мэм.»

Нестройное жужжание ее интуиции теперь трясло каждый нерв ее тела. — «Вы Харлан Остендорф, помощник Фонтаны. Я узнала ваш голос. Вы недавно звонили мне и сказали, что Фонтана хочет пообедать».

— «Да, мэм. В Янтарном клубе», — Харлан посмотрел на часы. — Если вы не возражаете, мы немного опаздываем. Мистер Фонтана любит когда люди приходят вовремя.

— «Но вы помощник, а не шофер».

— «Мистер Фонтана хотел, чтобы я привез вас». — Она сделала шаг назад и полезла в сумочку за телефоном. — «Минутку. Я хочу позвонить мужу и убедиться на счет обеда».

— «Сядь в машину», — сказал Харлан Остендорф. — «Сейчас же.» — Она быстро подняла взгляд. В руке Харлана в перчатке был маг-рез пистолет.

— «Ты доставила мне много неприятностей, Сьерра Макинтайр», — тихо сказал он. — «Сядь в машину, или я пристрелю тебя на месте».

Глава 42

Ледяное ощущение сверхбдительности мало чем отличалось от ощущения, которое он испытывал, когда сталкивался с призрачным светом. Но в комнате не было энергии диссонанса. Фонтана знал, что то, на что он смотрел, было ответом на вопрос, который он задавал с тех пор, как они со Сьеррой сбежали из горящего особняка.

Он поднял глаза и встретился взглядом с Рэем. Он покачал головой, показывая, что хочет тишины. Затем он взял ручку и написал имя на листе бумаги. Рэй взглянул на него, слегка нахмурившись. Выражение его лица прояснилось, и лицо стало жестким. Он кивнул в знак согласия.

Фонтана включил интерком. — «Харлан, ты не мог бы зайти на минутку? У меня вопрос по поводу файлов Фонда».

— «Извините, сэр, мистер Остендорф ушел на обед», — сказал Дрей Левин. — «Я могу чем-нибудь помочь?»

Фонтана почувствовал, как все внутри него похолодело. — Харлан пошел в столовую?

— Нет, сэр. Он говорил что-то о походе в ресторан.

— «Какой ресторан?»

— Он не сказал, сэр.

Фонтана потянулся к телефону и набрал номер редакции «Занавеса». Мэтт ответил после второго гудка.

— «Это Фонтана. Я хочу поговорить со Сьеррой».

— «Хм?» — Мэтт казался растерянным. — «Она ушла несколько минут назад, чтобы пообедать с тобой».

— «Черт возьми. Кто за ней приехал?»

— «Она сказала, что ты прислал за ней лимузин. Она спустилась вниз, и это был последний раз, когда мы ее видели. Честно говоря, мы немного волнуемся».

Крепко схватив телефон, он поднялся на ноги. — «Что заставило вас волноваться?»

— «Элвис покинул здание».

— «Давай без шуток про Элвиса».

— «Я серьезно. Он исчез. В одну минуту он был в своей корзине с воздушными шарами, а в следующую он просто исчез. Дверь была открыта, но никто не видел, как он ушел. Что происходит?»

— «Я думаю, что Сьерру только что похитил мой помощник».

— Черт, — ошеломленно прошептал Мэтт. — «Я предупреждал ее, что ты не собираешься предлагать Брак по Завету в обед».

Глава 43

Был полдень, но сочетание густого тумана и сильно затемненных стекол машины делало вид таким темным, что казалось, что сейчас полночь. Сьерра сидела на заднем сиденье машины. Двери машины автоматически заперлись, как только она оказалась внутри.

Она не удосужилась пристегнуться ремнем безопасности. Если бы выпала возможность сбежать, она не хотела бы тратить время на расстегивание.

Они направлялись вглубь района возле южной стены Мертвого города, самой ветхой части Квартала. Харлану пришлось ехать медленно из-за густого тумана и узких улиц. Она видела его затылок, но они не разговаривали. Харлан не поднял окно, отделяющее водительское сиденье от пассажирского салона.

Он остановил лимузин в переулке и выбрался из-за руля. Она услышала, как дверь слева от нее открылась. Харлан рванул ее.

— «Выходи», — приказал он. Он держал маг-рез неподвижно, направляя его ей в живот. — «Шевелись.»