–Храни меня Император, - простонал офицер.
Мардук наклонился и схватил человека, сомкнув на его лице тяжелую руку.
–Ложный Император не бог, - прорычал он и надавил, чувствуя, как затрещал череп. - Никто не услышит твои мольбы. Где начальник этой станции?
–Это… этот лифт, - прохрипел солдат. - Верхний этаж. Спаси Император мою душу…
–Труп Императора не божество, а безопасность твоей души его не заботит. Вот увидишь.
Когда Мардук легко сломал череп офицера, кровь потекла из его глаз, носа и рта. Поднявшись, он вытер руку о плащ и посмотрел внизу ангара Корифея.
–Я начал уставать этот этого мира. Пора с этим покончить, - сказал Мардук, его голос громким эхом разнесся по всему залу. -Приведи Порабощенного, и давай получим то, за чем пришли.
КОГДА ВЗВЫЛИ ПЕРВЫЕ СИРЕНЫ, Мастер Гильдий Полио пил семидесяти пяти летней выдержки амасек. Он почти подавился внезапным глотком, а его адъютант, Лето, заметно побледнел. Полио ударил бокалом по столу и немедленно вскочил.
Дверь разъехались, когда мастер гильдии подскочил к ним и вбежал в прилегающую комнату.
–Что происходит, во имя Святой Терры? - рявкнул он на своих личных охранников группу из пяти наёмников Заградительных Отрядов Сциллы. - Капитан? Лучше бы это не было очередным сбоем периметра.
Капитан охраны, высокий и серьезный мужчина с квадратными плечами, приложил руку к передатчику в мочке уха, его брови сосредоточенно нахмурились.
–Нет, сэр, - ответил он. - Автоматические турели засекли приближающиеся враждебные цели.
–Враждебные цели? - выдохнул Лето за его спиной.
–Их идентифицировали? - спросил мастер гильдий.
–Нет, сэр, ещё нет. Ждите, - сказал он, подняв руку, чтобы прервать дальнейшие вопросы, и вслушиваясь во входящие сообщения. Лицо солдата омрачилось. - Что? - переспросил он. - Ты уверен?
–Так что происходит? - сурово повторил Полио.
–Сэр, - начал капитан, - в бастион ворвались.
–Император, защити нас, - прошептал Лето.
–Это какая-то ошибка, - сказа Полио.
–Нет, сэр, не ошибка. Тяжелый бой идет на гаражном уровне под нами.
Капитан выругался, теребя отключившийся передатчик. Остальные солдаты из охраны мастера гильдий неуверенно переглядывались.
–Мы должны уйти отсюда, сэр, - мрачно сказал капитан. - Остаться здесь будет неоправданным риском.
Он шагнул к мастеру гильдий и его адъютанту, отдавая резкие приказы солдатам. Те немедленно отреагировали и включили загудевшие лазганы.
–Я не уйду, - пылко сказал мастер гильдий. - Сколько здесь есть людей?
–Только три деми-легиона, сэр. Остальные поддерживают порядок в космопорте Форкис или содействуют усилиям эвакуации.
–Но ведь это, по крайней мере, три сотни солдат? - спросил Полио.
–Этого не будет достаточно, сэр, - тихо ответил капитан.
Мастер гильдий уставился на него. - Заградительным Силам Сциллы чертовски хорошо заплатили за защиту этой крепости и поддержание порядка. Вы не наполнили меня уверенностью в том, что я хорошо потратил деньги, капитан.
–Мой лорд, - сказал капитан, чьё лицо осталось спокойным после вспышки гнева Полио, - наши враги - Астартес.
–Космодесантники? - выдохнул Лето. - Но мы… мы же верные подданные Императора. Так?
–Конечно да, Лето, - сказал Полио.
–Это мятежные Астартес, мой лорд, а я потерял все контакты с деми-легионами. Мы уходим, сейчас, - отрезал капитан.
Полио ощутил вспышку паники, хотя и остался внешне спокойным. Он ощутил, как поток амасека затуманивает его разум, и выругался, понимая что выпил слишком много. Прикусив губу, Полио кивнул капитану.
После коротких команд, солдаты построились вокруг мастера гильдии, и они прошли обратно в офис старшего чиновника. Капитан уверенно держал Полио под локоть, быстро ведя к тяжелой двери, ведущей к его личному шаттлу.
–Но мои записи, - запротестовал мастер гильдии.
–Я возьму их, мой лорд, - сказал Лето.
–Нет, - отрезал капитан Сциллианской стражи, - сейчас мы уходим.
–Мой дата-слот, Лето, - прошептал мастер гильдий, а адъютант подхватил таинственное устройство со стола, пройдя мимо него.
Капитан прошептал необходимую молитву машинному богу, когда вводил на двери кодовую последовательность, и круглые зажимы с шипением повернулись против часовой стрелки. После кивка начальника солдаты прикрыли лица визорами. Затем капитан всем своим весом налег на дверь. Со стоном она открылась, впуская в офис снег, внесенный внутрь оглушительно воющей снаружи бурей.
Полио прикрыл лицо, когда ощутил кусачий мороз, и невольно сделал шаг назад.
Трое солдат выступили на посадочную платформу, поворачивая влево и вправо лазганы. «Бессмысленно», подумал Полио. «Здесь врага быть не может»
Его личный транспорт класса «Аквилла» стоял примерно в двадцати метрах отсюда, покрытый толстым слоем снега. Капитан достал из кобуры покрытый орнаментом мощный пистолет и вывел Полио на посадочную платформу.
Мороз был почти непереносимым, ледяные кристаллы немедленно начали расти на его веках, губах и ноздрях. Глаза Полио покалывало от холода, даже дышать было больно.
Один из стражников дошел до шаттла и шарахнул кулаком по активизационной панели. Посадочная рампа немедленно начала опускаться.
Опустив голову Полио шел к ожидающему шаттлу, его ботинки скользили по покрытой льдом поверхности. Державший его капитан что-то крикнул, но он не услышал его среди рева ветра.
БУРИАС-ДРАК'ШАЛ ДИКО оскалился в предвкушении, заметив в десяти метрах под собой людей, пытавшихся добраться сквозь бурю до шаттла.
Он оттолкнулся и скрючившись рухнул среди них, от его падения треснул рокрит. В шаге позади и слева от него был солдат, и Несущий Икону развернулся, ударив человечка в голову одним из своих длинных сплавившихся когтей. От силы удара солдата придавило к рокритовой стене, Буриас-Драк'шал пробил ему череп и на тринадцать сантиметров вонзил коготь в стену.
Высвободив лапу и дав солдату сползти на землю, он развернулся и хлестким возвратным движением ударил по шее другого солдата, с поднятым лазганом поворачивающегося к одержимому.
Шея человека была разорвана от уха до уха, и он рухнул, фонтан крови бил из смертельной раны.
НЕЧТО ГОРЯЕЕ ВЫПЛЕСНУЛОСЬ на затылок Полио, споткнувшегося и упавшего на одно колено. И пока капитан поднимал его на ноги, он потянулся рукой к голове. Секунду он глупо смотрел на свежую кровь на руках, а затем оглянулся
Демоническая тварь из самых глубоких ям ада припала к земле перед ним.
Её тело было огромны, в три раза большим чем у обычного человека, а губы загнулись, обнажая острые клыки совершенного хищника. Двое лежали мертвыми у его ног
Капитан увидел тварь одновременно с мастером гильдий и крикнул предупреждение, резко толкнув Полио к шаттлу и вскинув пистолет.
Прежде чем он успел выстрелить, умер ещё один человек, демон насадил на свой коготь его грудную клетку.
От удара солдат взлетел в воздух, а демонические когти выступили из его спины. Небрежным взмахом руки демон сбросил с посадочной площадки его труп, исчезнувший в буре и начавший трехсот метровый полет к основанию бастиона.
Громыхнул пистолет капитана, но Полио не глядел, попал ли тот в монстра. Его трясло от ужаса, он полу бежал, полу полз к опущенной рампе шаттла, его сердце дико колотилось.
Стоявший у шаттла стражник вскинул лазган к плечу и дважды выстрелил мимо Полио, прежде чем побежал к рампе инициировать запуск. Полио слышал ещё несколько выстрелов, когда уцелевшие солдаты пустили своё орудие в дело, и оглянулся у самого основания посадочной рампы. Он увидел, как его адъютант ползет к нему на четвереньках, по его напуганному лицу была размазана кровь.
Не думая о свой безопасности, он бросился на помощь молодому человеку. Помогая ему встать на ноги, Полио вновь всмотрелся сквозь снежную бурю.
Погиб ещё один солдат, чья голова была сорвана с плеч, а капитан пятился от крадущейся к нему демонической твари. Он вновь выстрелил, но тварь со сверхъестественной скоростью склонила голову в сторону, и выстрел с шипением пролетел мимо.