Карета величественно выехала на центральную площадь. Здесь было людно… вернее, воробьино. Но и люди попадались, они торговали в лотках, облепивших фонтан в центре, носили тюки и маршировали целыми отрядами в блестящих доспехах мимо площади.
Саарурок остановил коней и вышел из кареты, взвалив черный меч на плечо. Должно быть, он представлял сейчас просто великолепное зрелище, однако лица людей в лотках выражали скорее озадаченность, а морды воробьев с глазами бусинками он не разбирал. По его мнению, они все время так вот глупо таращились, полуоткрыв клюв. А еще глаза некоторых из людей постоянно косили куда-то чуть выше его лица… Ах рог! Да, когда у тебя на голове вместо шлема пособие по наглядному изображению строго перпендикуляра одного отрезка к другому сложно произвести блистательное впечатление, но за этим он и здесь, чтобы найти того, кто поправит шлем.
— Люди! — простер он руку. — Кхм, вернее, воробьи! Приветствуйте вашего будущего Властелина! Можете падать ниц, давайте, не стесняйтесь, я сегодня добрый.
Пернатые мутанты проигнорировали столь щедрое предложение. Саарурок спустил с плеча меч.
— Демоны с вами, летуны, вам крупно повезло, что я здесь сегодня по делу. А то я бы уже набивал вами матрасы. А ну брысь с дороги!
Саарурок двинулся к лоткам, сзади тихонько трусил Анжелис, притихший от такого количества врагов. Воробьи посторонились, кто-то полетел дальше по своим делам, другие продолжали пялиться на коней и карету.
— Эй, старикан, где тут можно найти хорошего кузнеца? — обратился Властелин к седому мужику с вытянутым лицом, торгующему рыбой.
— В кварталах ремесленников господин, это вон в той стороне.
— И много в этом городе людей? — праздно поинтересовался Саарурок, вытянув руку и любуясь, как солнце блестит на металлических когтях.
— Много, господин.
— И что вы тут все делаете?
— Торгуем, работаем.
— То есть пресмыкаетесь перед этими вот синемордыми колонизаторами? Человек, что я слышу? Вы же люди, вы должны работать на себя, а не на каких-то гигантских синих воробьев! А где ваша страна, собственно?
Старикан как-то растерялся:
— У нас нет страны, просто отдельные поселения, и они часть воробьиного Блистательного Конкорда.
— Тьфу, — выразил Властелин на это мнение.
— Может быть, хотите купить рыбы, господин?
— Нет, и не господин, а властелин… — поправил Саарурок рассеяно, созерцая площадь.
— Хорошо, Властелин, — легко согласился продавец.
Саарурок медленно обернулся:
— Как ты сказал? Ну-ка повтори еще раз.
Мужик перепугался:
— Что повторить, властелин?
— Анжелис! — Саарурок пихнул локтем глазеющего по сторонам помощника: — Ты слышал? Он назвал меня властелином! Хоть кто-то в этом нелепом мире умеет обращаться ко мне, как надо! Вот кто нам нужен, Анжелис — люди!
— Э-э, наверное, повелитель.
— Но люди, кажется, порабощены воробьиной империей, задачка.
Тут взгляд Темного Властелина привлек фонтан, высившийся за лотками. Что и говорить, зрелище было то еще. Саарурок даже сдвинул в сторону стоящего поблизости человека, который рассматривал товар продавца рыбы, и шагнул ближе, чтобы разглядеть получше, это произведение воробьиного искусства. Это была скульптура, изображающая трех воробьев, которые подняли вверх по одному крылу и соединили их над головами в знак дружбы.
— Проклятые боги и демоны, — выдохнул Саарурок, — Что это за поразительная жуть?!
Саарурок подошел к фонтану и даже залез в него, чтобы полюбоваться на изваяние вблизи. Пока он этим занимался, из большого красивого здания, которое было или городской ратушей или парламентом, что высилось над площадью, высыпала вереница каких-то взволнованных воробьев, все в богатых тюрбанах.
— Мы настоятельно попросили бы вас вылезти из нашего фонтана, уважаемый отшельник, и не трогать статую!
— Я и не трогаю. Что это за нелепица?
— Символ Блистательного Конкорда.
— Я подорву его первым, когда войду сюда с войсками, — пообещал Саарурок.
Анжелис взмолился:
— Повелитель, что вы делаете? Не злите их, мы прямо в центре их города и у нас нет никакой защиты!
— Помолчи, я твоя защита.