Выбрать главу

Карета, в сопровождении охраны, остановилась возле особняка из светлого камня. Во дворе росли величественные дубы. В горшках на окнах стояли пестрые цветы.

— Дамы, добро пожаловать домой, — произнес Кервин и помог выбраться из кареты жене и няне, взяв Девдана на руки.

— Кервин, какая красота, -восхитилась Эрин.

— Давайте располагаться, — сказал Кервин. — Нянюшка, сегодня придут женщины наниматься в служанки помоги Лисе в этом вопросе.

— Кервин, но дом же не большой, — возмутилась Лийса. — Мы сами справимся.

— Нет, Лисенок, ты теперь маркиза, поэтому привыкай к помощи.

Они вошли в просторный светлый холл. Стражи занесли сундуки с вещами. Девдан завозился на руках у отца и огласил дом своим криком.

— Кажется, этот серьезный господин проголодался, — с любовью посмотрел на сына Кервин.

— Дай мне его, — попросила Лийса. — А куда идти?

— Наша спальня на втором этаже справа от лестницы. Она смежная с детской.

— Лиса, пойдем я помогу тебе с малышом.

Кервин устало опустился на сундук и потер лицо ладонями.

— Лорд Бово, будут еще какие-то распоряжения? — поинтересовался стражник.

— Да, скажи кучеру, что мне лошадь понадобиться.

Он мчался во весь опор в монастырь, где уже многие годы жила его мама. Он не видел Миллисент с семи лет. Остановившись, возле высоких ворот монастыря, он спешился с лошади и постучал в смотровое окно.

— Кто? Чего надо? — спросил старый привратник.

— Мое имя маркиз Кервин Бово. Я приехал навестить свою мать Миллисент Бово.

— Подождите, спрошу у настоятельницы.

Через двадцать минут привратник открыл тяжелые ворота и пропустил Кервина в стены монастыря.

— Лошадь тут оставьте, лорд, — сказал старик. — Сестра Мили в правом крыле с детьми.

— Кервин сначала спокойным шагом пошел в сторону монастырского корпуса, мимо храма Высшему Богу, а потом сорвался на бег. Ему казалось, что от волнения его сердце сейчас выскочит из груди. Он ворвался в класс, где учились дети и замер в дверях.

— Мать сильно постарела за эти годы, серые одежды монахини не добавляли ей красоты. Но родные глаза светились любовью.

— Миллисент узнала сына в туже секунду. На весь класс раздался материнский крик.

— Кервин, сыночек мой, — она кинулась на шею парню и зарыдала. — Хороший мой, родный. Это действительно ты?

— Да, мама, это я. Я приехал за тобой, — крепко обнимая, мать шептал сквозь слезы Кервин. — Мы больше не расстанемся.

— Дети, на сегодня занятия закончены, -немного успокоившись, сказала притихшему классу Миллисент. — Вы можете идти помогать сестре Магде.

Ученики покинули класс, Кервин с Миллисент сели рядом на лавочку, держась за руки.

— Сыночек, расскажи мне о себе? Как Элис? Отец?

— Мамочка, Элис, передавала тебе поклон. Она очень любит тебя и ждет вашей встречи. Ты же знаешь, что она теперь государыня?

— Да, я слышала о коронации. Она счастлива?

— Конечно, они очень любят друг друга с Эдгардом,- немного помолчав, продолжил Кервин. — Отца больше нет. Он не вынес груза предательства и застрелился.

— Ты знаешь, сынок, твой отец приезжал ко мне. Мы с ним долго разговаривали. Он прощения у меня просил.

— А ты, что?

— Я его простила. Авес, очень несчастный человек. Он в погоне за призраками потерял себя.

— А я, мама, женат и у меня есть сын,- сказал Кервин. — Девдан зовут.

— Ой, как замечательно. Так звали моего отца, твоего деда. На индирском означает «подарок Бога».

— Да, мамочка, я знаю. Ты согласишься жить с нами? Я купил в Нуране особняк. Буду в госпитале работать.

— Нет, сынок. Я принимала постриг осознано, а не по приказу твоего отца. Мое место здесь, но буду рада у вас гостить. Очень хочу познакомиться с твоей семьей.

— Мамочка, я пришлю за тобой экипаж. Хоть сегодня приезжай.

— Хорошо, сынок. Давай я лучше завтра приеду? — предложила Миллисент. — Вы все устали.

— Да, конечно.

Они долго сидели обнявшись. Разговаривали и плакали. Миллисент вышла проводить сына к воротам. Обняв на дорожку, она еще долго стояла на дороге и смотрела вслед Кервину.

В на следующий день в обед, как и обещала, в особняк к сыну прибыла Миллисент. Ее на пороге встречала вся семья.

— Мамочка, ну наконец-то ты приехала, — сказал Кервин и подал руку матери. — Познакомься — это моя жена Лийса и сын Девдан.

— Рада, познакомиться с вами, Ваше Высочество, — поклонилась Лиса.

— Милая, да ты что, — возмутилась Миллисент. — Какая из меня теперь принцесса? Эрин, как я рада тебя видеть.

— И я Вас, госпожа.

— Да, что же мы на пороге столпились, — сказал Кервин. — Пойдемте в дом. Там уже все на столе остывает.

Они провели прекрасный день вместе. Миллисент стала частным и дорогим гостем в доме сына. Кервин работал в госпитале, став прекрасным лекарем и очень популярным жителем в Нуране. Амадей с Агнешей остались в столице, но приезжали в гости.

Спустя несколько лет

Двое мальчиков: рыжий и темноволосый, бегали босиком по траве, смеясь и толкаясь. Никто и подумать не мог о их благородном происхождении. А девочка с рыжими косичками с книгой сидела в стороне не обращая внимание на резвящихся.

— Изи, пойдем с нами играть в мяч? — позвали мальчики.

— Не хочу, — насупилась девочка и опять уткнулась в книгу.

— Ну и вредная же ты, Изольда, — крикнул рыжий сестре.

— Такая же, как и ты, Аскольд.

* Ладно, пошли сами тогда играть, Дир, — предложил Аскольд другу.

В беседке за детьми наблюдали две молодые мамы.

— Оли, вот я иногда удивляюсь какие разные у меня дети,хотя и близнецы — произнесла Элис. — Прям день и ночь.

— Это правда, — согласилась Оли. — А у меня Дир вылитый Лео. Они когда в лаборатории замыкаются, то мы с леди Джудид очень за особняк опасаемся.

— Как она,кстати на водах отдыхает? — спросила Элис.

Пишет, что ей очень нравиться Бирюзовый дворец.

— А ты сама, как себя чувствуешь? Скоро ведь рожать?

— Уже скорее бы, надоело, каракатицей себя ощущать, — пожаловалась Оли. — Хотя Лео нравиться моя пополневшая версия.

— О, смотри, вот и мужчины идут. Ну наконец-то.

По садовой дорожке и правда шли мирно беседуя Эдгард, Лео и Виктор.

— Как ты все тут здорово устроил, Леонардо, — восхитился Виктор. — Давно я у вас не был.

— Конечно, весь в делах. Весь в заботах, — поддел его Лео.

— Он же главный хранитель — это тебе не светильники с обогревателями изобретать, — ответил на колкость Эдгард.

— Ваше Величество, я бы попросил, — с улыбкой произнес Лео. — А то дворец раз — без тепла и света останется.

— Я и правда весь в заботах, — признался Виктор. — Дома не ладиться.

— Что у тебя стряслось? — спросил Эдгард.

— Да с Клариссой, — ответил Террес. — Она на прогулке в парке встретила вроде как друга ее родителей. Так этот «друг» рассказал ей, что я убил в сражении ее отца, а саму Клариссу взял на попечение из-за чувства вины.

— А может и правду ты его того? В порыве боя-то? — спросил Лео.

— Да не я это, — ответил с раздражением Виктор. — Отец ее упал с крепостной стены при попытки штурма нашими войсками. Я проверял. Что теперь делать ума не приложу. Она волчонком смотрит, меня игнорирует.

— Знаешь, Виктор, отец же перед гибелью открывал училище для девиц, может туда ее отправить учиться? — предложил Эдгард.

— Так там же магически одаренные учащиеся, — удивился Террес.

— Не обязательно. А так она и образование получит, да может и с тобой отношения наладит.

— Хорошая идея, Ваше Величество. Я наверное так и сделаю.

— Ладно, хватит о делах, — сказал Лео. — Нас дамы заждались. Пикник у нас или как?

— Все, все, только не бурчи, — согласился Эдгард.