Выбрать главу

Негромкий шепот удивления пронесся по комнате, сменившись хихиканьем.

Шэри раздвинула губы в улыбке.

– Я вспомню это, – произнесла она, – когда у меня будет собственный бордель.

Катя мило улыбнулась:

– Только не на Арубе.

– Это уж точно, – согласилась Шэри. Она и вправду так считала, быстро прикинув, что Катя – одна из самых опасных обитательниц поместья.

– И последнее, – продолжала Катя. – Я слышала, что кое-кто из вас сегодня днем удрал и промышлял, если так можно выразиться, в казино «Аруба-Хилтон».

Девушки исподлобья взглянули на броскую рыжеволосую ирландку по имени Имельда, владелицу роскошных апартаментов в Лондоне и Париже.

– Чтоб это было в последний раз, – ровным тоном заявила Катя. – Сегодня ваши клиенты – самые влиятельные мужчины мира.

– Что-то я никогда не видела их фотографий в «Тайме», – буркнула Имельда.

– В газетах появляются снимки разве что общественных деятелей и политиков, – возразила Катя. – А наши гости слишком богаты и всесильны, чтобы позволить себе такую рекламу.

( Вот как? – удивилась Имельда, пожав плечами.

– Поэтому нельзя допустить, чтобы эти мужчины однажды вечером подцепили девушку в казино, а на следующую ночь встретили ее здесь, в усадьбе, – добавила Катя.

– Никого из наших гостей там не было, – возразила Имельда. – Я проверяла. Я знаю, что делаю.

– Да, там не было никого из наших приезжих клиентов, – подтвердила Катя, – но сегодня нас посетят несколько местных жителей. Один из них – глава местного филиала «Банка Леуми», второй – региональный директор лондонского банка «Севен Оукс».

– Банкиры? А я думала, это вечеринка для международных… – Имельда замялась, подыскивая подходящее определение, – бизнесменов, пожалуй, так можно их назвать.

– Именно из-за банкиров «Гармония» находится на Арубе, – сообщила Имельде Шэри. – Воды Карибского моря творят чудеса, смывая кровь с денег.

– Правда? – отозвалась Имельда.

Похоже, ирландке не терпелось услышать подробное объяснение, но Катя прервала Шэри прежде, чем та успела снова открыть рот.

– Прошлое наших гостей не ваша забота, – холодно заявила она. – Ваше дело – развлечь их.

Продолжая говорить, Катя мысленно пообещала себе вычеркнуть Имельду из списка обитательниц поместья. Эта девушка или была слишком наивна, или охотилась за информацией.

И то, и другое чересчур опасно.

Особенно теперь, когда многое зависит от кропотливо разработанной стратегии в отношении шелка.

«Илья, – промелькнуло в голове Кати, – где же ты? Неужели ты до сих пор не добыл его?»

Ответа не было. И не предвиделось, пока наконец не позвонит Илья Касатонов.

Если он только позвонит…

Непременно позвонит, твердо заверила себя Катя. Он обязан!

Однако ни тени внутреннего смятения не отразилось на лице Кати, пока она обходила женщин, то поправляя ожерелье, то присматриваясь к макияжу. Она почти закончила осмотр, когда Бостон жестом привлек ее внимание.

– Лимузины только что свернули на аллею, – сообщил Бостон.

– По местам, девушки! – приказала Катя, захлопав в ладоши. – Игра началась!

Глава 5

Первый белый длинный лимузин проплыл между строений «Гармонии» и затормозил перед павильоном. Водитель плавно остановил машину, продемонстрировав ювелирную точность: пассажирская дверца оказалась точно перед входом в павильон.

Дверца машины распахнулась прежде, чем до нее успел дотронуться лакей. Тучный, пузатый, но мускулистый латиноамериканец в бордовом костюме вывалился из машины. Его белая шелковая рубашка казалась прозрачной от обильного пота, несмотря на работающий в лимузине кондиционер. Смуглое лицо с грубыми чертами усеивали капли влаги.

Он бранился по-испански и по-английски, понося погоду и жару в машине словами, которые вогнали бы в краску любого уличного бродягу.

Катя ослепительно улыбнулась, скрывая отвращение.

Она привыкла обучать разнузданных мафиози полуприличным манерам, но Хосе Габриэль де ла Пена оказался тупым учеником. Он вел себя именно так, как и следовало ожидать от человека, который начал криминальную карьеру, похищая с кладбища могильные плиты, скалывая с них надписи и перепродавая плиты новым клиентам.

– Мне очень жаль, что путешествие оказалось тягостным, Хосе, – произнесла Катя.

В ответ де ла Пена вновь выругался по-испански. Катя провела кончиками пальцев по руке де ла Пены.

Улыбаясь с фамильярностью и снисходительностью матери или любовницы, она расправила бордовый пиджак на его выпуклом животе. Ее пальцы словно невзначай прошлись близ молнии брюк, но не задели ее.

– Пойдем внутрь, там прохладнее, mi corazon <мое сердце (исп.)>, – позвала Катя. – Остальные гости будут с минуты на минуту.

– Пусть подождут. Я хочу сначала выпить. Две порции.

Катя оглянулась на шеренгу из полудюжины лимузинов, высаживающих пассажиров под гирляндами сосновых веток. Девушки держались стайкой, как ловчие птицы в ярком оперении, готовые наброситься на добычу и отбить ее от толпы остальных мужчин.

– А американцы здесь? – спросил де ла Пена. Катя взглянула на него из-под подкрашенных ресниц. Де ла Пена, казалось, был настроен небывало воинственно.