— У меня подозрения, что воздуха хватит ненадолго. Нам нельзя входить туда, пока мы не найдем способ, как держать плиту под тяжестью, — сделал вывод Луис.
— Не видел ничего подобного, — сказал Ланнек. — Мы должны быть предельно осторожны. Возможно, что с другой стороны эту дверь открыть нельзя.
— Да, это придумано умной головой, — прибавил Луис. — Интересно, какие еще секреты хранит это место? Это не простое захоронение, здесь что-то большее. Я собираюсь войти.
— Нет, — испуганно вскрикнула Жоан.
Луис повернулся к ней.
— Нельзя не использовать такой шанс.
— А если дверь закроется?
— Месье Ланнек, вы не позовете Мендрано сюда? Я хочу, чтобы он кое-что сделал, — попросил Луис.
Ему нужна была помощь Мендрано, но на самом деле, он хотел поговорить с Жоан наедине. Луис заметил в ее глазах испуг. Как только Ланнек ушел, Луис нежно взял девушку за подбородок и сказал, глядя в побледневшее лицо:
— Жоан, века прошли с тех пор, как люди оставили здесь следы, но это не меняет дело. Они вошли и как-то сумели выйти. Если мы будем осторожны, то сможем сделать то же самое. Если это пугает вас, мы с вашим отцом спустимся одни. Ждите нас снаружи. У вас будет занятие. Заносите в каталог то, что мы пришлем наверх.
Разве Жоан могла сказать ему, что боится не за себя? Неизвестно, желает ли он подобных признаний.
— Я пойду вниз с вами, Луис, и отцом.
— Хорошо, но я хотел бы сначала определить, насколько это безопасно. Я спущусь первым, а потом уже вы.
— Луис, вы думаете, механизм сложный?
— Тогда зачем потребовалась столь изощренная защита?
— Может быть, она придумана, чтобы защитить живых оттого, что находится внутри?
— Оригинальная версия. Я бы никогда до такого не додумался. И от чего нас защищают?
— Не знаю, но меня это пугает, — призналась Жоан.
— Что бы там ни было в прошлом, теперь это стало легендой. Нам стоит волноваться только о том, чтобы не поломать себе кости.
Жоан промолчала, но Луис подумал, что не убедил ее. В этот момент они услышали голоса Мендрано и Ланнека.
— Сеньор Луис, чем могу быть полезен? — спросил Мендрано.
— Пусть пара рабочих возвращаются назад и принесут мешки. Наложите туда крупных камней, вес которых был бы равен моему весу. Еще понадобится крепкая веревка и бревно. Поможет груз или нет, мы вставим бревно, как только дверь откроется. Это должно удержать плиту на месте.
Мендрано понимающе кивнул и исчез, а в, комнате появился Ланнек.
— Воздух здесь не самый лучший. Это почти незаметно, если не выходишь на поверхность. Но подолгу так работать нельзя. Необходимо вентиляционное отверстие.
— Давайте-ка, поднимемся наверх, пока Мендрано готовит снаряжение, — предложил Луис.
Выйдя из шахты, Жоан вдохнула свежий, чистый воздух полной грудью. Голова закружилась, но девушка овладела собой и поднялась на поверхность. Она села на нагретый жгучим колумбийским солнцем камень, обняла колени и молча глядела на обширную долину, распахнутую алмазным небесам.
«Это глупо! Это смешно!» — ругала она себя, но не могла избавиться от страха, охватившего ее там, внизу.
— Жоан, кажется, напугана, — вполголоса констатировал Ланнек.
— Для нее это ново, — отозвался Луис. — Но испуг пройдет, как только мы что-нибудь обнаружим. Она вновь будет готова работать.
— Пойду поговорю с ней, — сказал ученый.
— Извините, Виктор, лучше я. Мы же не хотим, чтобы это выглядело, как хлопоты с изнеженным ребенком? — Луис расплылся в улыбке. — Понравится ли ей это?
— Да, вы правы. Роль отца нова для меня. Я не знаю, как себя вести.
— Я чувствую себя глупой, — проговорила девушка, когда Луис присел перед ней на корточки. Он грыз травинку, улыбался и щурился от солнца.
— Почему?
— Я испугалась, — тихо призналась Жоан.
— Да, и что же? Вы не знаете, как испугался я в Египте, когда на меня свалилась мумия кошки!
— Не кошки, а прекрасной богини Бастет, — поправила Жоан.
— Ох уж не знаю, насколько эта богиня была прекрасна, но на меня шлепнулась засушенная кошка с выпученными глазами.
Они расхохотались.
— Это первые страхи новичка, — продолжал Луис. — Такое случается с каждым из нас. Когда я первый раз спускался в гробницу, то подхватил лихорадку. Поверьте моему опыту, ко всему быстро привыкаешь.
— Луис, здесь что-то большее, — как можно спокойнее сказала Жоан. — Это место кажется зачарованным.
Он пристально взглянул на нее. Линии ее лица были чисты и прекрасны. Волосы блестели в лучах солнца. Лучистые зеленые глаза в обрамлении длинных пушистых ресниц смотрели с трогательной детской доверчивостью. Луис откровенно любовался ею. «Я, кажется, глупею, — подумал он. — Уже готов говорить банальности».
— Вы можете оставаться наверху, пока мы будем работать там.
— Нет, я хочу преодолеть страх. Я вернусь. Со мной все будет хорошо, — девушка пыталась успокоить себя и Луиса.
— Вам необязательно это делать, Жоан.
— Нет, обязательно. Вы можете это понять?
— Могу, конечно. Мы посмотрим, как будет работать механизм и как мы сможем управлять им. Потом перекусим и спустимся снова. Мне очень приятно думать, что вы со мной, — с нежностью и волнением произнес Луис.
— Спасибо, — сказала Жоан.
Луис легко коснулся пальцами ее щеки и поднялся, чтобы идти на участок. Лицо Жоан омрачилось. Она не сказала ему правды, потому что знала, что он вряд ли поверит. Но она боялась не за себя. Ее ужас, причины которого она не понимала основывался на предчувствии, что Луису грозит опасность. Смертельная опасность.
Глава 9
Франк тихо насвистывал, шагая через широкую веранду, увитую лианами, к двери, ведущей в кабинет. Только что он получил официальное письмо, которое обрадовало его. Власти одобрили его проект и согласились на строительство плотины.
По этому поводу Хоген решил устроить праздничный ужин. Он пригласит своих друзей из Барранквиллы, а также всех влиятельных лиц, которые помогали ему. Но Луис Перье, старина Луис, конечно, должен быть первым в числе приглашенных. Франк вошел в кабинет. Здесь на двух брусах стоял макет будущей плотины, который давал возможность представить грандиозность сооружения и его чрезвычайную полезность для страны. Глядя на макет, Франк почувствовал гордость. Плотина поможет не только ему, но и тем, кто страдает в сезон засухи. Теперь воды будет достаточно.
Франк обернулся на звук открываемой двери. В проем заглянул управляющий.
— Все готово, сеньор Хоген.
— Хорошо. Тогда давайте собираться. Придется разбить лагерь на ночь, потому что мы отправляемся поздно. На лодках люди достаточно быстро доберутся до нужной точки, ну а нам, приятель, остаются лошади и поклажа.
— Люди готовы. До темноты мы должны преодолеть хотя бы полпути. А на рассвете продолжим путь до раскопок сеньора Перье. Мы будем там к полудню.
— Верно. Поехали.
Почти невидимая тропка, по которой ехали Хоген и его люди, была окружена пугающими зарослями джунглей. Опытные всадники находили такой путь, который знали лишь немногие. Лошади двигались шагом, растянувшись в шеренгу. Люди говорили мало. Иногда лошади всхрапывали, испуганные звуками джунглей или близким запахом хищника.
Путники остановились, когда стало темнеть, спешились, разбили лагерь. Поужинав, вскоре все, завернувшись в одеяла, крепко спали. У костра остался лишь Хоген наедине со своими мыслями.
Хоген хорошо запомнил слова Жоан. Его женой должна стать женщина, которая захочет строить вместе с ним его империю. Впервые с момента приезда в Южную Америку он задумался об этом всерьез. Гордая и отважная женщина, перед которой бы он преклонялся.
Жоан, сама того не подозревая, открыла дверь, которую Франк предпочитал держать закрытой. Как легко у нее это получилось! И теперь сердце Франка обнажено…
Интересная девушка, красивая, умная, смелая, способная на самоотверженность! У нее есть самолюбие, а это вызывает уважение. Франк не забыл, как зол был Луис, когда узнал о ее прибытии, и надеялся, что вынудит ее скоро уехать. Однако Жоан до сих пор там. Интересно, как они поладили?