Я сразу же узнала двух своих друзей, Маноджа и Ноа, но третий меня удивил.
— Сэмюэл?
Нельзя сказать, что мы были закадычными друзьями. Наши отношения в лучшем случае были напряжёнными. Он кивнул мне, затем Дэвиду.
— Я пришёл, чтобы загладить вину. Моей семье нужно многое возместить, и если я могу помочь вернуть твоего деда в Орден, я это сделаю.
Ноа и Манодж посмотрели на меня так, будто не были уверены, стоит ли ему доверять. Отец Сэмюэла едва не расколол Орден надвое. Если он хотел восстановить репутацию семьи, то путь к этому будет непростым. Но я понимала, с каким давлением он имел дело, и сочувствовала ему вопреки тому, как плохо он со мной обращался.
— Спасибо, что пришёл.
— Так что у нас согласно плану? — спросил Дэвид, естественным образом входя в роль прирождённого лидера.
— Корабли опустели, — сообщил нам Манодж. — Все команды наслаждаются бесплатным джином на другой стороне улицы, благодаря казне Стромптонов.
— Мы с Сэмюэлом будем стоять на страже, — сказал Майкл. — Если один из нас встанет на углу здесь, а другой вон там, то мы не дадим никому покинуть пабы или украсть лошадей, — он закатал рукава, и я покосилась на него.
— Не затевайте драк из-за меня, — сказала я.
Он одарил меня коварной улыбкой.
— Не беспокойся, Мег. Мы будем джентльменами.
— Надеюсь на это.
— Ноа, ты и Манодж обыщите «Триумфатора». Мы с Мег обыщем «Медузу», — сказал Дэвид. — У нас есть всего двадцать минут, затем возвращаемся сюда.
— Нам нужно красть доказательство? — спросил Манодж.
— Нет, нам необходимо лишь имя. Ищите перечень пассажиров или корабельный журнал. Запоминайте имена пассажиров и даты, — объяснил Дэвид.
По моему телу пробежала дрожь.
— Помните, что мужчина в заводной маске — это убийца, не раскаивающийся в своих поступках. Остерегайтесь любого, чьё лицо прикрыто. Он может прятать маску на публике. Возьмите вот это, — я протянула своим друзьям маленькие медные шарики. Я изобрела их как часть системы тревоги в своём магазинчике после того, как мужчина в маске поместил бомбу в моём доме. — Поверните верхнюю половину на четверть, затем прижмите две половины друг к другу. Устройство издаст громкий вой.
— Удачи, — сказал Майкл, когда мы вышли из переулка.
Дэвид повёл меня за руку, и мы по теням покрались к скользкому трапу. Хотя вонь реки была не такой сильной, какой могла бы быть в летнюю жару, тошнотворный запах всё равно витал в холодном тумане. Мы пробрались на французский торговый корабль как крысы, прошмыгнувшие по швартовым тросам.
— Надо было сказать Оливеру, — прошептала я. Оливер старше, и он был для меня как наставник. Я чувствовала себя такой уязвимой, и мне казалось, что я предаю его доверие, гоняясь за мужчиной в заводной маске. Но я устала прятаться и ждать, когда меня похитят — или хуже того, убьют. Иногда в моменты прямо перед пробуждением мне казалось, что я опять заперта в пароходном кофре, заточённая и беспомощная. Я не могла прожить так всю оставшуюся жизнь. — Оливер знает, что стоит на кону.
Дэвид украдкой глянул направо и налево перед тем, как пригнуться за стопкой ящиков на заставленной палубе.
— Оливер теперь директор Академии. Он связан определёнными ограничениями. Риск того не стоит. Ты слишком ценна.
Я позволила своему языку облизнуть губы. Как мне хотелось бы верить, что Дэвид воспринимает меня исключительно как друга. Но его слова вызывали вопросы. Да, я последняя из Уитлоков, и фамилия нашей семьи теперь была самой влиятельной в Ордене, но моя личная ценность в Ордене стояла под вопросом, если все воспринимали меня только в одном качестве.
Я была ценной кандидаткой в жены до тех пор, пока моё имя оставалось незапятнанным. Любой мужчина, который женится на мне, существенно возвысится среди Развлекателей.
Дэвид поднёс палец к губам и потянул меня к двери каюты. Он попробовал дёрнуть за ручку. Там оказалось не заперто.
Мы с осторожностью прокрались внутрь.
Я едва не задохнулась от вони плесени и заглохшего рома. Каюта была маленькой, с массивным столом и большими шкафами и ящиками сбоку. На столе горела тусклая лампа. Я всмотрелась в тёмный дверной проем, который вёл в неосвещённую спальню.
— Мег, посмотри сюда, — Дэвид постарался поднести журнал к лампе. Я пробежалась взглядом по словам на странице. Это оказался судоходный журнал.
Согласно журналу, корабль брал груз в Новом Орлеане, затем доставлял его во французский город Гавр. После этого он делал множество остановок в Лондоне без упоминания какого-либо груза.