Выбрать главу

— Боюсь, это срочное дело. Я должен немедленно поговорить с Его Светлостью, — сказал Дэвид.

— Конечно. Он в оранжерее. Следуйте за мной.

Поначалу я удивилась, что Оливер делает в оранжерее в такой поздний час, но как только мы туда добрались, ответ стал очевидным.

Обычно оранжерея была тёплым и приветливым местом, раем для прекрасных фруктовых деревьев и растений, которые цвели всю зиму. Оранжерея должна быть влажной и тёплой, впитывая слабое зимнее солнце на протяжении дня и запирая его в стеклянных стенах. Я поразилась, когда лакей распахнул дверь, и нас приветствовал порыв морозного воздуха.

Всё помещение было заполнено кучами белого пушистого снега.

Лакей поклонился нам, пока мы входили, затем быстро захлопнул за нами дверь — скорее всего, чтобы защитить основной дом от внезапного холода. Иней разукрасил стеклянные стены и потолок изящными завитками вьющегося льда. Все деревья куда-то исчезли. На их месте располагались несколько столиков и стульев, окружавших медные котлы для костров.

Когда мы завернули за угол, я растерялась от изумления.

Перед нами в центре оранжереи находилась мерцающая карусель. С купола свешивались сосульки, и я восхищённо уставилась на животных. Каждое искусно изготовленное создание было вырезано изо льда, затем осёдлано толстыми бархатными подушечками насыщенно-синего цвета, расшитыми серебряной нитью. Блестящие шесты пронизывали животных в центре, удерживая хрустальных зверей в идеальной форме.

Я никогда в жизни не видела ничего столь прекрасного.

Оливер, герцог Чэдвикский, высунул голову из-за заиндевевшей зеркальной панели, за которой скрывались шестерёнки и механическая часть, которая заставляла карусель вращаться.

Его каштановые волосы пребывали в таком же хаосе, как и всегда, а глаза блестели особенно ярко. Один глаз до сих пор открывался не так широко, как другой, из-за травмы, которую он получил летом, но это придавало ему любопытный и определённо плутовской вид.

— Дэвид? — Оливер выпрямился, снимая толстые перчатки. Его толстое пальто как будто полностью поглощало его. — Что ты вообще здесь делаешь? Ты не должен был видеть это до завтрашнего дня.

Затем Оливер заметил меня и Майкла.

— Милостивый Господь, Мег? Почему ты одета как горничная?

— На магазин Мег совершено очередное нападение, — сказал Дэвид.

Оливер быстро зашагал вперёд, протиснувшись между блестящим ледяным драконом и изящным единорогом.

— Ты пострадала? — Оливер взял меня за руки и осмотрел. Я не знала, как объяснить ему, что меня не было в магазине в момент нападения.

— Я в порядке, но магазин просто в руинах, — от этой мысли мой живот скрутило узлами ужаса, но я знала, что всё могло быть намного хуже. В первые два раза, когда мужчина в заводной маске вламывался в мой дом, он намеревался убить. Он спровоцировал пожар, который унёс моих родителей, и буквально прошлым летом он пытался уничтожить магазин с помощью бомбы.

И всё же теперь он зациклился на том, чтобы похитить меня. Я не сомневалась, что именно я была той «посылкой», которую он упоминал на корабле. Я просто не могла понять, почему его намерения изменились.

— Мужчина в заводной маске плавал на французском торговом судне под названием «Медуза». Этой ночью оно отправляется в Гавр.

Ярко-ореховые глаза Оливера прищурились.

— И откуда тебе это известно? — он перевёл испытующий взгляд на Дэвида. — Что вы натворили?

— Ну, — объявил Майкл, взмахнув руками и хлопнув в ладоши. — Очаровательная выдалась ночка, и ваша карусель — просто выдающийся шедевр, директор, но мне правда пора, — он повернулся на пятках, тронул шляпу и поспешными шагами направился туда, откуда мы пришли.

Я протянула руку, чтобы остановить его, но от голоса Оливера по моей спине пробежали мурашки.

— Пусть идёт. А вы двое следуйте за мной.

Мы с Дэвидом шли в ногу, как примерные солдатики за командиром. Мы последовали за Оливером вверх по лестнице в его огромный кабинет. Он занял место за столом, который выглядел весьма подобающим для герцога. Однако не стал закидывать на него ноги, как обычно.

Значит, нам светят большие проблемы.

— Выкладывайте, — он переплёл пальцы домиком и стал ждать объяснения, которое мы ему предоставим.

— Это всё была моя идея. Мег ничего не знала до сегодняшней ночи и пыталась отговорить меня от этого плана, — слова Дэвида шокировали меня, и я уставилась на него так, будто он внезапно отрастил хвост.