Выбрать главу

Только вот произошло это более пяти лет назад, и с тех пор я неплохо натренировался в бесшумных передвижениях, поэтому парень заметил меня только тогда, когда я грубо ухватил его за воротник смокинга, давшего грабителю его прозвище.

Он удивленно вскрикнул, прежде, чем начал извиваться и лягаться, чтобы освободить себя от моего захвата. В руках у него был небольшой сверток, значительно осложняющий ему оборону, однако он почему-то и не думал выпустить его.

Я протащил отчаянно вырывающегося грабителя к машине и затолкал его на заднее сидение, после чего вернулся на свое место.

Минако смотрела на меня с выражением полного ужаса на хорошеньком личике.

- Вы понимаете, что только что похитили человека?

- Ничего страшного, - фыркнул я, - ему полезно будет побывать на месте драгоценностей, которые он то и дело таскает.

- Кунсайт? – Смокинг, очевидно, уже пришел в себя, потому что лицо его выражало полное спокойствие, лишь слегка приправленное удивлением.

- Добрый вечер, Мамору. Как жизнь?

Он усмехнулся и откинул с лица упавшую на глаза прядь черных волос.

- Была весьма неплоха, до тех пор, пока один ненормальный псих не напал на меня у самого моего дома.

Я проигнорировал то, что он назвал меня «психом» и повернулся к Минако.

- Мисс Айно, позвольте представить вам мистера Мамору Джиба, более известного, как Смокинга – виртуозного грабителя, нагло эксплуатирующего образ Арсена Люпена*, а по совместительству – жениха вашей подруги Зайки.

Девчонка тут же едва ли не перелезла на заднее сидение, оперевшись одной рукой на мое плечо, и наклонившись так сильно, что кончики ее длинных светлых волос щекотали мне запястья.

- Пожалуйста, скажите мне, что знаете, где она находится! – умоляюще протянула она, обращаясь к Мамору.

Судя по разочарованному стону, вырвавшемуся у нее спустя секунду, жених Зайки тоже не имел представления о ее местонахождении.

- Я оставил ей карточку в букете, в которой показал, что буду ждать в ее квартире, но она так и не пришла. Я, стыдно сказать, просто решил, что она забыла о встрече – с ней такое часто бывало. Но когда она не появилась и на следующий день, я забеспокоился. Я уже третий день караулю выход из бара, но ее там нет…

- Между прочим, мы тоже нашли это твое послание, - недовольно пробурчал я, потому что рука Минако сильно сдавливала мне плечо, а сказать ей о том, что она делает мне больно, не позволяла гордость, - ты, кстати, в курсе, что оставил в квартире своей невесты элемент от своего костюма?

- Моя маска! – воскликнул Мамору, - она у тебя?

- Да, - кивнул я, - но ты получишь ее только после того, как ответишь на все вопросы. Мисс Айно, сядьте уже!

Минако нервно хихикнула, извинилась, села на свое место, и тут же принялась с невозмутимым видом расправлять складочки на своем плаще – прямо образцовая леди! Однако волнение, которое сквозило в каждом ее движении, скрыть было невозможно. Я вдруг понял, что сейчас, несмотря на свою взрослую прическу и макияж, она больше всего напоминает мне ту испуганную девочку, которая пришла в мой кабинет несколько дней назад. Мне стало жаль ее – она, как и я, надеялась, что, отыскав жениха Зайки, мы разгадаем хотя бы половину загадки.

Я тяжело вздохнул и повернулся к Мамору.

- Почему ты не хотел, чтобы Зайка работала в «Луче полумесяца»? Это выглядит как-то… подозрительно.

Он удивленно всплеснул руками.

- Ты шутишь? Единственное, что подозрительно – так это делишки, которые творятся в этом баре. Ты в курсе, что там процветает подпольная торговля крадеными драгоценностями? А то, кто знает, может, и чего похуже…

- Это неправда! – злобно выкрикнула Минако, сжав кулаки на своих коленях.

Мамору пригляделся к ней внимательнее, сощурив глаза и явно пытаясь отыскать что-то в своей памяти:

- Айно… Минако Айно? Вот почему твое имя казалось мне знакомым! Ты ведь владелица «Луча»!

- Что? – настал мой черед удивляться.

Я повернулся к девчонке, надеясь на то, что она опровергнет предположение Мамору. Однако она только смотрела на меня таким взглядом, каким обычно смотрят на охотников затравленные оленята, и, кажется, собиралась разрыдаться.

Только вот меня ее слезы отчего-то вовсе не трогали.

- «Луч Полумесяца» принадлежит тебе? – рыкнул я, возможно, грубее, чем мне хотелось.

Минако замешкалась на мгновение, а потом кивнула.

- Да, я выкупила клуб у старого хозяина, когда мои выступления начали приносить выгоду. И в моем клубе, - она сердито глянула на Мамору, - никакие темные делишки не проворачиваются!

- Если ты и впрямь так думаешь, - насупился грабитель, - то ты либо слишком наивна, либо глупа, либо слепая, как крот!

Мне пришлось резко схватить Минако за руки, что было весьма проблематично в таком тесном пространстве, потому что она вдруг бросилась на Мамору с явным намерением его поколотить.

- Успокойтесь, вы оба! – я усадил брыкающуюся девчонку обратно на сидение, а про себя подумал, что мне тоже было бы не лишним успокоиться.

Кажется, тем недопитым бутылкам, которые остались у меня с того вечера, как Минако впервые появилась на пороге моего кабинета, сегодня найдется применение.

Я был ужасно зол на нее сейчас, во многом потому, что в голове у меня постоянно звучал ее голос, спрашивающий: «вам редко приходится общаться с искренними людьми, так, мистер Кунсайт?»

Да, девочка. Как оказалось, я вовсе с такими людьми не сталкивался. Даже ангелочки с прехорошенькими голубыми глазками – и у тех есть что-то, что им необходимо от меня скрыть.

- Почему ты не сказала мне об этом раньше? – спросил я у Минако, недовольно отметив, что в мой голос закрались обиженные нотки.

Она фыркнула, вновь отвернувшись к окну – я мог видеть в отражении ее поджатые губы.

- А что бы это поменяло?

- Это поменяло бы все! – я всплеснул руками, - Неужели ты не понимаешь, что Зайку могли похитить с целью выкупа? А ведь я даже не рассматривал такую версию. Возможно, ты заведомо повела расследование по ложному пути!

С ума сойти можно, говорю, как бывалый полицейский. А ведь я думал, что сумел избавиться от этой дурной привычки!

Напряженные до этого плечи Минако потихоньку опустились, и когда она вновь заговорила, голос ее звучал растерянно:

- Я не подумала об этом…

С заднего сидения послышалось очередное презрительное фырканье.

- Разумеется, не подумала…

- Хватит, Мамору, - оборвал я его, - Скажи мне, девочка, ты и в самом деле ничего не слышала о том, что творится в твоем клубе?

Некоторое время она молчала, затем неуверенно кивнула.

- Слышала. Ничего конкретного, конечно, но ходили слухи, что в «Луче полумесяца» есть некто, связанный с преступным миром. Я даже обратилась в полицию с просьбой прислать своего человека в бар, чтобы он проверил все…

- И они прислали тебе Нефрита, - закончил я, вспомнил обаятельного бармена за стойкой, - Поэтому ты не обратилась в полицию по поводу исчезновения Зайки – полиция и так в курсе!

- Да, только… Они так ничего толком и не сделали, чтобы найти ее, поэтому я пошла к вам.