- Вы Редфилд? - поинтересовался я.
Он небрежно мотнул, головой:
- Магрудер.
- Рад вас видеть. Моя фамилия Чатхэм.
Он с легкостью сдержал свой восторг от этого известия.
- Я слышал, что у вас настоящий пунктик - вам хочется, чтобы кто-нибудь непременно посмотрел на какую-то комнату. Так давайте взглянем, что там такое.
Я кивнул на открытую дверь номера пятого. Он подошел с неподражаемой грацией боевого быка, засунул большие пальцы рук под портупею и заглянул внутрь.
- Гм, - произнес он. Потом повернулся и кивнул мне:
- Отлично. Положите эти доски на пол.
Я вытаращился на него, но придержал язык и положил доски, как он сказал. Я чувствовал себя сэром Вальтером Рейли. Когда я, стоя на второй доске, укладывал третью, которая доставала до двери в ванную, он ступил в комнату.
Осмотрев результаты наглого и бессмысленного вандализма, он небрежно бросил:
- Неплохой разгром, правда?
- Примерно такое же впечатление это произвело и на меня. - Он никак не отреагировал на мои слова. Я зашел в ванную, чтобы посмотреть, что там творится, и снова ощутил прилив ярости. Ну ладно, пусть он оторвал арматуру. Обе раковины и ванна были покрыты черными пятнами, потому что он сбил эмалировку на дне. Я удивился, как ему удалось проделать все это бесшумно. Возможно, он воспользовался резиновой колотушкой и зубилом. Тот же инструмент он применил, чтобы процарапать длинные полосы на отделанных кафелем стенах. На полу стояли две пустые стеклянные банки по галлону каждая, а рядом лежали резиновые пробки.
Магрудер тоже вошел в ванную, встал рядом со мной и вытаращил глаза. Наконец, он ухмыльнулся:
- Похоже, этот парень был здорово не в духе.
Я просил прислать полицейского, а они подсунули мне какого-то оперного паяца. Я проглотил ядовитое замечание, которое все равно не помогло бы делу, и только было собрался спросить его, с чего он хочет начать, как он пожал плечами:
- На что вы рассчитываете?
Он одарил меня безразличным взглядом и снова поправил свою портупею.
- Я все осмотрел и составлю рапорт о том, что увидел, но мы не так много знаем, чтобы начать расследование.
- А как насчет того, чтобы снять отпечатки? Или у вас нет настроения? А как насчет того, чтобы посмотреть его регистрационную карточку? А кроме того, если, конечно, это не покажется вам чересчур утомительным, я могу дать вам его словесное описание.
И его машины заодно. Вас интересует что-нибудь из того, что я перечислил? А эти банки?
- А что в этих банках особенного? В них была кислота, это я уже знаю.
Меня снова охватило подозрение, хотя особых причин для этого не было. Правда, этот позер, этот напыщенный герой с плаката был не так глуп, каким хотел казаться. Он отлично понимал, что в таких случаях положено делать с банками. Их следует осмотреть, чтобы выявить возможные отпечатки пальцев, следует выяснить, какая именно кислота в них хранилась, потом нужно установить, откуда и как они были украдены, и, опираясь на эти сведения, продолжать расследование. Он валял дурака намеренно.
- Так, значит, я вас не заинтересовал?
- Разве я так сказал?
- Как мне связаться с шерифом вашего округа?
Нужно знать пароль или еще какую-нибудь хитрость?
Я дважды звонил ему в офис…
- Попробуйте позвонить в клинику Майо, - посоветовал он и добавил:
- Это в Миннесоте.
- Спасибо, - поблагодарил я. - Но кто-то заменяет его на время отсутствия?
- Конечно. Редфилд.
- Понятно.
- Вы должны помнить его: это с ним вы говорили по телефону, - и с ухмылкой добавил:
- Он тоже запомнил вас.
- Конечно, я запомнил его. Он разговаривал со мной как обычный легавый.
Он обернулся и холодно уставился на меня:
- Что вы хотите этим сказать?
- Это он научил вас, как вы должны вести себя?
Или вы сами придумали?
- Он велел мне выяснить, кто вы такой, - взорвался он. - Повернитесь к стене и положите на нее руки.
- Бросьте, - ответил я.
- Повернитесь к стене!
Я вздохнул и положил руки на стену. Он обыскал меня, надеясь найти оружие, которого, как он знал, у меня не было. Потом он схватил меня за плечо, развернул лицом к себе и снова обыскал. Он ухитрился пару раз сунуть локоть мне под подбородок, оторвать полу рубахи и наступить на ногу, но свою неопытность он разыграл довольно грубо. Любой новобранец справился бы лучше. Единственной целью подобного спектакля является унижение, однако без публики оно совершенно бессмысленно. Наконец он отступил.
- Вы закончили? - спросил я.
- У вас есть какие-нибудь документы?
- Они в заднем кармане. Вы раза три натыкались на них.
- Дайте сюда.
Я вынул из кармана бумажник, демонстративно вытащил оттуда все деньги и протянул ему. Его лицо окаменело. Он просмотрел документы и вскинул на меня глаза:
- Так вы, значит, легавый? - - Бывший.
- Зачем вы сюда приехали?
- Чтобы отмыть эту комнату от кислоты, как только вы закончите свою пародию на допрос.
- Что привело вас в наши места? Как вы оказались в этом доме? Какие у вас отношения с миссис Лэнгстон?
- Я остановился здесь, потому что моя машина сломалась.
- Почему вы на нее работаете? Не можете расплатиться за номер?
- Позвольте заметить, что мы с ней друзья. И я считаю, что ей нужна помощь.
- Друзья, вот как? Как давно вы с ней знакомы?
- Неполные сутки.
Он наградил меня холодной улыбкой:
- Быстро вы обзаводитесь друзьями. А может быть, это скорее относится к ней.
- Объясните мне одну вещь, - попросил я. - Как могло случиться, что полиция отказывает ей в помощи?
- Кто сказал, что ей отказывают?
- Посмотрите вокруг.
- А чего вы ждете от нас? Чтобы мы торчали здесь днем и ночью из-за того, что ее не любят в городе?
- Кто именно? Раз уж предполагается, что вы коп, это должно вам что-то подсказать. Скорее всего, кислоту разлил здесь именно тот, кто ее не любит.
- Вы предлагаете перетрясти половину города?
- Вам виднее. В любом городе не наберется и десятка таких, кто способен на подобные вещи.
Я только понапрасну сотрясал воздух. Он развернулся и вышел на улицу.
- Вот ваши вещи. - И он бросил бумажник на бетонную дорожку прямо мне под ноги.
- Спасибо, - ответил я.
- Не за что. И еще кое-что. На вашем месте я бы постарался выяснить, с кем связался. Она так добивается внимания со стороны полиции, и настанет день, когда вся полиция округа окажет ей такое внимание.
- Правда? - Меня удивило, что он сам заговорил об этом. - Почему же?
- Если вы пробудете здесь целый день, то узнаете. Она убила своего мужа.
- Значит, вы не арестовываете за это? Вы просто позволяете психам сжигать дома этих людей с помощью кислоты?
- Мы арестуем его, когда выпадет подходящий случай. Вы можете кого угодно учить, как полиция должна выполнять свою работу, в этом вы должны разбираться.
- Вы когда-нибудь слышали о клевете?
- Конечно, - кивнул он. - А вы пробовали когда-нибудь доказать ее без свидетелей?
Он подошел к своей машине и собрался сесть в нее.
- Подождите, - окликнул я. Он обернулся.
Я нагнулся и поднял бумажник.
- Желаете посмотреть, как я это сделаю? Мне не хотелось бы заставлять вас ждать целый день.
Он окинул меня холодным взглядом и уехал.
Глава 5
Я нашел распределительный щит и обесточил все крыло здания, потому что не хотел устроить сам себе электрический стул. Переодевшись в плавки, я приступил к работе. Я стоял в дверях и поливал из шланга стены, потолок и мебель до тех пор, пока вода не потекла через порог. Тогда я открыл несколько коробок с содой, рассыпал по комнате и еще раз пролил водой. Когда я попытался снять постельное белье, занавески и матрасы, они расползлись и превратились в рыхлые трухлявые лохмотья, поэтому я нашел в саду грабли и выволок все это во двор, прихватив заодно и ковер, который разорвал на куски. Выглядело все это отвратительно.