Выбрать главу

— Благодарю за помощь, — проговорила Пайпер, обращаясь к женщине. — Кто вы?

— Я Типкет, высшая жрица Бастет. — Она указала на молоденькую служанку: — Мэйлин рассказала мне о вас. Пока Хоптиф на свободе, нам всем угрожает опасность.

Мы вовсе не хотели вмешиваться в ваши магические дела, — извинилась Пайпер. — Мы просто пытались исправить то, что наделала наша сестра.

— Я уверена, что вы не в союзе с подземными жителями, — заверила ее Типкет. — Заклятие, наложенное на Хоптиф, таково, что снять его могла только магия добра. Я просто хотела быть уверенной, что никакое зло не сможет освободить ее, а заодно дать ей возможность исправиться, пока не поздно. Чего она сделать не пожелала. Так что мы должны немедленно отыскать ее.

— По-моему, она вернулась в наш мир, — заявила Пайпер. — В иную страну и в иное время.

— Ей вообще по вкусу завоевывать новые миры, так что она столь же опасна здесь, как и там. Но здесь могу контролировать ее я, если, конечно, найду ее и вновь наложу заклятие. — Типкет посмотрела на обеих сестер.

— Нам бы очень хотелось помочь вам, но первым делом мы должны разыскать нашу сестру, — добавила Фиби. — Мы не можем вернуться домой без нее.

— А, ваша сестра… — Типкет задумалась. — Мэйлин сказала, что вы перепутали Хоптиф с вашей сестрой, которая тоже стала кошкой, так?

Пайпер охотно поняла смущение Типкет: собственно, все происшедшее казалось сейчас одной большой путаницей.

— Она сама превратила себя в кошку, — объяснила Пайпер наконец. — И, наверно, не может вернуться обратно в образ человека. Но она вовсе и не хотела оказаться здесь: сюда ее пронес один молодой человек из нашего времени.

— Мы думаем, по недоразумению, — высказалась Фиби. — В храме видели какого-нибудь нового человека? Мы совершенно уверены, что они прибыли именно сюда.

Мэйлин тронула Типкет за рукав:

— В Доме Жизни появился незнакомец, обладающий магическими способностями, — сообщила она. — И говорят, при нем есть кошка.

— Он хорошо выглядит и у него короткая стриженая бородка? — спросила Пайпер.

Мэйлин отвернулась, пытаясь скрыть смущение.

— Кое-кто из женщин уже обратил внимание на его привлекательное лицо и неплохое сложение.

— Похоже на нашего Тайлера. И где он?

— Он остановился в корпусе для знатных особ в Доме Жизни. Корпус — часть храмового комплекса.

— Ты не могла бы нас туда провести? — попросила Пайпер. Они наконец-то смогли обнаружить местонахождение Пейдж.

— Да, но мы должны быть осторожны, — заявила Типкет. — Если нас поймают…

— Что?

— Помощь заключенным при побеге тоже является преступлением, караемым смертью.

Пайпер кивнула, желая дать понять, что осознает всю серьезность их положения.

— Мы не дадим такому случиться.

…Тайлер полулежал, опершись на мягкие подушки. Перед ним на столике стояло блюдо с оливками, которое принесла только что вышедшая хорошенькая служанка. Она проделала ему массаж с оливковым маслом и обмахивала его опахалом, пока тот насыщался принесенной едой.

Пейдж дернула хвостом:

«Ладно, приятель, уже хватит отдыхать. Когда ты намерен начать думать?»

Тайлер поднес ко рту темно-синего цвета кубок и сделал глоток вина.

— Над чем?

«Над тем, как нам выбраться отсюда, или ты уже успел забыть? Мы, знаешь ли, живем совсем не здесь».

— Знаю… — произнес с сожалением Тайлер.

«Ты должен сделать все, чтобы мы вернулись домой», — сообщила ему Пейдж.

— Мне здесь нравится.

«А мне здесь не нравится, мне не нравится быть кошкой. И мне не нравится, когда ты начинаешь забирать у меня магическую силу!»

— Но у меня же тоже есть некая сила, — возразил он. Оглядев комнату, он остановил свой взгляд на стоящем в углу кувшине для воды.

— Кувшин, наполняйся, — крикнул он.

Кувшин чуть качнулся. Тайлер подошел к нему и взял явно потяжелевший кувшин.

— Вот видишь? — усмехнулся он. — Всего минуту назад он был пуст, а сейчас полон.

«Ты хотел сказать, переполнен», — показала Пейдж на кувшин, из узкого горлышка которого потекла струйка воды.

Тайлер поспешно отодвинул от себя кувшин, чтобы не намочить одежду, потому что вода продолжала прибывать.

Его довольное выражение лица быстро сменилось на раздраженное, потому что вода все-таки успела намочить край его льняной туники.

— Вода, остановись! — приказал Тайлер. — Кувшин, немедленно сделайся пустым!

— Может, тебе помочь? — предложила Пейдж.

— Сам могу, — отрезал Тайлер. — Вода, ну хватит!

Пейдж запрыгнула на кровать, чтобы не намочить лапки.

«Думаю, ты сам не знаешь предела своей магической мощи, — съязвила она. — Просто кувшин подумал, что тебе необходима вода всего Нила». Лизнув переднюю лапку, она демонстративно принялась умываться.

— Кувшин, перестань! Не надо! — Тайлер заметался по комнате.

Поскользнувшись на мокром полу, он наступил на край туники и шлепнулся на пол, разбив кувшин. Вода тут же исчезла, и Пейдж изрекла:

«Пожалуй, это был единственный способ остановить действие заклинания».

Тайлер медленно поднялся с пола и стал выжимать свою тунику.

«Ну так как? — спросила его Пейдж. — Ты уже наигрался во взрослого волшебника?» Он потер лицо рукой и посмотрел на нее:

— Уж лучше бы я не понимал твоего языка.

Пейдж кинула на него ответный взгляд:

«Однако ты все-таки понимаешь меня?»

Тайлер упал обратно на подушки:

— Более чем.

Прыгнув к нему на грудь, она проворчала: «Слушай, я очень хорошо вижу, что царское великолепие основательно вскружило тебе голову, но, по-моему, уже достаточно».

— Тебя не удивляют мои постоянные разговоры с тобой, даже до того, как я узнал, что ты являешься человеком?

«Не надо менять тему!» — настаивала Пайпер.

— А я и не меняю. — Тайлер посерьезнел. — За всю свою жизнь я не смог завести себе ни одного друга. Я замечательно проводил свое время с кипой книг, представляя, что живу где-то в древнем мире.

Пейдж склонила голову набок. «Сложно поверить твоим словам, в особенности глядя на тебя».

— Что ты имеешь в виду? — спросил Тайлер.

«Ты довольно привлекателен, и я бы даже сказала, что была свидетельницей действия твоей притягательности». — Пейдж погладила го лапкой.

Он был поражен.

— Ты действительно так думаешь?

«Ну да, так что тебе пора уже отодрать со лба наклейку с надписью „неудачник“, понял?» Тайлер пожал плечами:

— Я никогда не думал, что смогу кому-нибудь понравиться. Я рос не слишком спортивным ребенком… да и голова работала туговато. И после того как умерла мать, я переходил из одного сиротского приюта в другой, и… мне всегда сложно было поверить, что я смогу наладить отношения с кем-либо. Я всегда чувствовал себя лучше в своих грезах: что дома, что в музее.

«У нас у всех есть свои раковины, в которые мы то и дело прячемся, — пояснила ему Пейдж. — И ты теперь отнюдь не неуклюжий подросток». По своей работе она знала несколько способов, как поговорить в таких случаях с ребенком, но разговоры помогали не всегда.

— Мои грезы были куда глубже, — уточнил Тайлер.

Пейдж почувствовала, что он хочет сказать что-то сокровенное.

«И насколько?» — спросила она.

— Я всегда ощущал свою связь с Древним Египтом. Собственно, я потому и присоединился к Приверженцам Тота. Может, у меня и вправду есть какая-то связь. — Он глубоко вздохнул. — Только магическая.

«Тогда это многое проясняет, — согласилась Пейдж. — Но есть ли у тебя хоть одна ясная причина?»

— Мой отец пропал, когда я еще был маленьким. И моя мама говорила мне кое-что, перед тем как умереть… в общем, у меня сложилось впечатление, что он был не совсем обычным отцом. И, может быть, он исчез, потому что принадлежал этому миру. — Он усмехнулся. — То есть тому миру, будущему.