"Почему он сказал Мы, а не Я?"
– Ну же, Тэ. Смелей.
Тэра набрала побольше воздуха в грудь и шагнула внутрь. Замерла. Пальцы дико, до боли, вцепились в мишку. Воздух застрял в легких. За спиной замер Торопыжка.
Забыв выдохнуть, девушка хлопала огромными от удивления глазами.
– Смелей, Тэ. Смелей.
Она не могла поверить собственным огромным изумрудным глазам. Казалось, вот оно – прошлое. Далёкое прошлое, еще до рождения. Десятилетия, века назад. Тогда были портные, или нет, эти, как их, – портье… Чёрт, кто помнит как правильно?… ковровые дорожки, шпонированные стены. Да-да… Бра по стенам, тянущимся за повороты и сейчас она видела почти то же. При… Нет-нет, чёрт, как её… Прислуга, вот, в форменной одежде неторопливо шла по делам. Огромный холл украшен… Как же их называли… Декоратор, дизайнер… Тэра так и не вспомнила, как же правильно. Но, точно он тут поработал. Точно. Какой контраст с убогими, обшарпанными трущобами гетто, тремя слипшимися дверями крохотными каморками на всю семью. С исчерченной за десятилетия плиткой и старательно вычищенным ветхим ковриком. Перед глазами встала семья. Тэра дико покраснела. Сам факт того, что она стоит на восхитительно красивой дорожке, похоже, настоящем наборном паркете, в окружении непривычно приятных ароматов чего-то не выразимого… Сердце сжалось. Тэра втянула голову в плечи. Шумный выдох, трепеща, ушёл к люстрам, и девушка испуганно шагнула назад. Уперлась спиной в Торопыжку.
– Нет… Я… Я не могу… Тут какая-то ошибка…
– Смелей, Тэ. – Торопыжка чуть-чуть, грудью, подтолкнул вперед. – Ну же…
Навстречу подошла чуть полноватая девушка в форменном платье. Замерла, качнув каштановым подолом. Склонила голову, представляясь:
– Мэридит, к вашим услугам. – В приятном голосе не было ни подобострастия, ни торопливости. Тэра не уловила ни тени насмешки. Похоже было, что она искренне хотела помочь.
– Я… Можно я пойду? – Тэра попыталась развернуться, но Торопыжка с тихим "стоять" схватил за плечи. – Если это опять твоя шутка, то не смешно, Клотар.
– Я ваша горничная, госпожа Лешер. – Под убранным за полоску кружев пучком волнистых волос расцвела искренним теплом улыбка. – Ваши вещи уже доставили.
Её карие глаза с внимательной обходительностью смотрели на Тэру.
"У меня горничная? Придушите мои плоскогубцы, да они издеваются!"
Тэра с силой тряхнула волосами. Слова застряли в горле. Вот это – дом? Дом в котором живу я? Я?… Бред какой, за что!
Меридит шагнула в сторону и плавным движением кисти указала на отполированные до блеска расписанные цветочным орнаментом стальные двери у дальней стены.
Ноги приросли к полу.
– То… Тороп… Клотар…
– Идем, лапочка, смелей. – он осторожно погладил её по плечу. – Я же сказал. Мы дома.
– Нет… Клотар… подожди…
Торопыжка вздохнул, – ну вот что мне и хорошими делами подруге подгадить нельзя? – Обнял вросшую в пол девушку за талию и потянул. – Ну же. – и вдруг хитро засопел.
Мэридит скромно улыбалась. Казалось, задержка ее нисколько не беспокоит, а Торопыжка хмыкнул в ухо:
– Ладно… Видишь этих господ, бредущих по своим высоким делам. Им нет пока до нас никакого дела.
– Пока? – выдавила Тэра, всё еще не решив шагнуть назад или вперёд. Где-то в душе Пантера дернула ухом, горбатый гномик прищурился из темного уголка.
Клотар сзади склонился к самому уху. Колыхнул кудри. Шепнул:
– Ну, можем устроить шоу.
– Что?
Тэра взвизгнула. Что-то дернуло под коленки, уже такая милая дорожка ушла из-под ног. Пальцы мертвой хваткой вцепилась в сиреневый пиджак, а Торопыжка невозмутимо кивнул склонившей на бок голову Мэридит и, не обращая внимания на испуганные вопли, болтающиеся во все стороны нижние конечности в черном комбинезоне, пошел к лифту. Как конферансье на премьере сотряс воздух:
– Господа, встречайте! Тэра Лешер!
Визги сплелись с веселым мотивчиком. Поганец самозабвенно насвистывал песенку, пока окружающие глазели, посмеивались. Дородный джентльмен с сигарой в зубах захлопал в ладоши с присущей ленцой, решил что увидел новобрачных, а по холлу метались визги. Не зная что делать, Тэра изо всей силы вцепилась в шею Торопыжки.
Меридит нажала треугольную кнопку и с тихим "пум" испещренные цветами двери исчезли в стене. Торопыжка шагнул в лифт. Ссадил с рук Тэру и, потирая шею, сжался, спасаясь от охаживающего по плечам медвежонка.
– Ах.ты.паршивец.меня. удумал…
Лифт ехал. Медвежонок порхал по рукам, голове, белой шевелюре. Клотар замер как истукан-искуситель с ехидной улыбкой. Меридит скромно потупилась, наблюдая сцену через отражение в стене.
Лифт остановился.
– Выдохни. – Клотар чуть не хрюкал, давясь улыбкой. – Вдруг Гемму встретим.
"Час от часу не легче! Он издевается."
Всё еще красная, Тэра быстро одернула комбинезон. Черные кудри взметнулись за плечи и из лифта, уже благочинно, вышла пара в сопровождении горничной. Девушка в белом халате с папкой наперевес торопливо простучала каблуками по коридору, не удостоив их даже взгляда. Только в спину донеслось торопливое:
– Господин Ардлинфельд, господин Ардлинфельд, где Вы?
Торопыжка оживился:
– Мэридит, неужели старикан ещё жив?
– Ох, и не спрашивайте, господин Арчик. Всё в поисках.
"Клотар не представлялся. Они с Мэридит знакомы?" – Тэра с подозрением покосилась на Торопыжку.
– Кто это?
– Ммм?
– Ардлин… э-э-э… чего-то там. Это кто?
На встречу из-за поворота приближались хриплые смешки.
– Да так… Местный сумасшедший.
– Эй, алё?! – но Клотар промолчал.
В старческом эхо из-за угла злость подхихикивая коварным басом перекатывалась в хрипящую радость.
– Понятно всё с тобой. Мэридит, скажите, кто это?
Горничная, не оборачиваясь, ответила:
– Господин Ардлинфельд был главой геологической службы, госпожа Лешер. К общему сожалению, из-за инцидента на пенсию он вышел не совсем в себе.
"Инцидента?"
Смех из-за угла обдал надеждой. Сзади зацокали каблуки. Донеслось торопливое:
– Господин Ардлинфельд! Постойте! Подождите!
Мэридит замерла у зеленой двери. Повернула медный ключ. Обернулась:
– Не пугайтесь, госпожа Лешер. Он безобиден.
– Хи-ги. – Из-за угла шагнул сгорбленный, почти скрученный в дугу старик. Голова с проседью параллельно земле таращится на носки собственных туфель. Руки за спиной опоясывают горб. Выжигая дорожку взглядом, старик резко повернул и энергично шагнул навстречу гостям, хигикнул, отчеканил в пол:
– Мэридит, здравствуй.
– Добрый день, господин Ардлинфельд. – тихо пропела горничная.
– Привет, Арнольд! – Клотар дружески шлепнул старика по горбу.
Ардлинфельд замер. Басовитый смешок застыл на перекошенных губах. С тихим "рммм" старик попытался выпрямиться. Прищуренный глаз злобно просверлил пиджак Торопыжки, второй, широко распахнулся, вскинул седую бровь.
– Ты?… – Старик помялся. – Я тебя знаю.
Сзади подлетела встревоженная девушка. Пихнула папку подмышку. Бережно обняла старика за плечи. Ласково затараторила:
– Господин Ардлинфельд. Как же так? Вы опять убегаете от процедур.
– Отстань, шельма! – старик злобно шлепнул ее по ладони. – Отстань! Видишь, я с людьми говорю.
Девушка выпрямилась, улыбнулась чуть грустно, снисходительно, как нашалившему малышу. Похоже, здесь старику позволяли многое. Мэридит тоже замерла у стены с грустной улыбкой.
– Я тебя знаю, – с нажимом повторил старик. Дернул седой бровью. – Знаю.
– Арнольд. Это же я. Клотар… – Горбуну неудобно было смотреть вверх, так что Торопыжка даже присел, позволяя рассмотреть свое лицо. – Ну, вспомнил?
– Знаю… Зна-аю!… Клотар-Клотар-Клота-Клоти-Кло… Кло! Это ты, противный мальчишка?! – Плотно сжатые губы дернулись в кривой усмешке. Выдавили, – хи-ги-ги-ги-га. Кло. Привет, сопляк.
– Здравствуйте, Арнольд.
Тэра так и не поняла, что это было в голосе друга. Снисходительность, нежность, забота.
Старик дернулся:
– Хи-ги-ги-га. Ты её видел?
– Кого видел?
– Не паясничай, сопляк! Хи-ги… Говорю, ты её видишь?
– Господин Ардлинфельд, нам пора. – Девушка, – медсестра, поняла Тэра, – опять попыталась осторожно обнять старика за плечи. – Нам пора.