— Да, я понимаю,что ты имеешь в виду, — согласилась Фрэнки. — Но Том, похоже, увяз в чем-то гораздо более серьезном.
— То есть Том принял на себя прямой удар, а мы просто страдаем от побочного эффекта. Так получается? — сказала Риган.
— Да, вроде того, — кивнул Джек. — Я думаю, может, Уилл Хилиард использует Тома, чтобы передать через него какое-то послание.
— Прекрасно, — хмыкнула Риган. — Пошли спросим, чего ему надо. Тогда, может, вся эта ерунда прекратится.
— Не думаю, что он захочет разговаривать со всеми нами, — покачал головой Джек и посмотрел на Риган: — Ему нравишься ты.
— Не болтай, чего не знаешь. В последний раз он решил, что я какой-то демон из ада, — возразила Риган.
— Значит, тебе надо убедить его, что ты не демон, — не сдавался Джек.
Фрэнки кивнула.
— Тебе нужно убедить его, что ты и правда его сестра Джейн. Тогда он все расскажет, я уверена.
Риган с сомнением посмотрела на них:
— Не знаю, ребята. А если я все испорчу?
— Не испортишь, — уверенно сказал Джек.
Риган вопросительно подняла бровь:
— Спорим?
— Э-э… привет, — улыбнулась Риган Тому, остановившись в дверях его больничной палаты.
Том спокойно лежал в кровати. Рядом валялся открытый журнал. Он смотрел в окно. При звуках знакомого голоса его голова повернулась.
— Ну, как дела? — спросила Риган, натянуто улыбаясь. — Жизнь бьет ключом… или… не очень?
Том отвел от нее взгляд. Лицо его ничего не выражало.
Джек и Фрэнки остались в коридоре, чтобы Том их не видел. Риган с тревогой взглянула на Джека. Он чуть дернул головой, приглашая ее войти.
Она перешагнула порог палаты.
По дороге в больницу Риган выслушала от друзей множество советов о том, что ей нужно говорить, когда она окажется с Томом наедине. Как ей лучше вытащить из него Уилла Хилиарда.
С застывшей улыбкой на лице Риган подошла к кровати. Она не была уверена в успехе этой затеи. И, честно говоря, чувствовала себя довольно глупо.
— Ты… ты выглядишь уже гораздо лучше… э-э… Уилл, — проговорила она. — Э-э… врач говорит, через пару дней ты совсем поправишься.
Том протянул к ней руку. Ее первой реакцией было ударить по ней, но вместо этого она взяла его ладонь и тихонько сжала. Ладонь была горячая, липкая и на ощупь напоминала сырое мясо.
Риган присела на краешек кровати. Том лежал, глядя на нее.
Молчание стало невыносимым.
— Значит, так… — начала Риган, — ты здорово болел… Уилл. Расскажешь мне об этом?
Том сдвинул брови, как будто не вполне понимал, о чем она говорит.
— Джейн? — прошептал он. В его глазах было смятение.
— М-м… да, — неуверенно произнесла Риган. — Совершенно верно, я Джейн.
Его пальцы на мгновение сжали ее руку.
— Я рад, — пробормотал он.
Таким образом первая часть миссии была выполнена — она установила связь. Теперь ей предстояло самое сложное.
— Уилл, — тихо произнесла она. — Врачи считают, что ты будешь поправляться куда быстрее, если начнешь понемногу говорить.
Он уставился на нее пустыми глазами.
— Расскажи что-нибудь… о себе, — попросила она. — Или… о нас. О нашей семье. — Она держала его руку в своей. — Ты Уилл Хилиард.
Я Джейн Хилиард. Я твоя сестра, понимаешь, — подсказывала она. — Ну, а кто еще есть, Уилл?
— Папа, — сказал Том. — Еще есть папа.
— А что он делает?
Уилл-Том озадаченно сдвинул брови.
— Николас будет совладельцем компании, когда станет взрослым.
— Какой компании, Уилл? Чем она занимается? Что-нибудь изготавливает? Или торгует?
Пальцы мальчика сжались сильнее, почти впились в руку Риган.
— Ты должна сказать им, — тихо произнес он, и его голос прозвучал хрипло и тревожно. — Ты должна предостеречь их, Джейн. Предупредить о докторе Бладворте. — Он приподнял голову с подушки. Глаза его блестели. — Доктор Бладворт задумал погубить нас, Джейн. Он хочет убить нас всех.
Глава XII
«ВОДА ОТ ЧУМЫ»
Стены комнаты были обшиты панелями из темного дерева. Над камином висел портрет. Отец. Очень влиятельный человек в Личфорде — мистер Чарльз Хилиард. Импортер текстиля, знатный купец, известный повсюду на юге Англии. Человек, встречавшийся с королем Карлом Вторым лично.
Комната сияла от солнечного света, но глухой ужас отравлял воздух. Ужас бился в двери дома. Он разъедал стены и гнездился на стропилах крыши. Он звякал засовами и скребся в окна. Бусины его налитых кровью глаз заглядывали во все щели. Клацали острые, как иглы, зубы.
Джейн Хилиард сидела на резном дубовом сундуке, со страхом глядя на улицу сквозь окно. Ее одежда была проста, но хорошо скроена. Волосы черной волной сбегали по спине. Высокий, терзаемый грустными мыслями лоб был бледен.
Отец сидел за письменным столом. Нетерпеливо барабаня пальцами, он то и дело поглядывал на часы в деревянном корпусе в ожидании обещанного визита. Гость опаздывал уже на два часа. Возникали опасения, что он не придет вообще.
Мама и Молли сидели перед окном, где было светлее, и шили, чтобы хоть как-то подавить тревогу и дурные предчувствия. Николас — молодой мужчина, первенец в семье — неподвижно стоял спиной к камину, сцепив пальцы рук.
— Он не придет, — пробормотал Николас. — Сегодня не придет. Уже слишком поздно.
Молчание. Джейн глянула на него и закусила нижнюю губу.
— Он придет. — Голос отца прозвучал глухо, как далекий гром. — Раз сказал, что придет, — значит, придет.
Стены были украшены вышитыми картинами в рамках: двенадцать правил хорошего тона Карла I. Совсем недавно они были отреставрированы. Раскрытые парадные веера на панельной обшивке красного дерева напоминали огромных спящих бабочек. Молли, сидевшая в своем крутящемся кресле, переменила позу и подняла глаза от работы, чтобы посмотреть на пустынную улицу.
Он не придет.
Внизу зазвонил колокольчик. Папа вздохнул и уронил голову на руки.
Взгляды всех обратились к двери.
Горничная провела врача в дом. Следом за ним в комнату как будто влетел дух тревоги и спешки. Доктор снял плащ, широко взмахнув им. Поднявшись, отец пожал ему руку.
— Мне пришлось задержаться, — проговорил доктор после того, как горничная ушла.
Лицо доктора с резкими чертами было грубым, как валун на вересковой пустоши. Волосы подернулись сединой. Глаза темно-карие, почти черные.
— Вы пришли! — воскликнул отец. — Слава Господу!
— Слава Господу, в самом деле, — мрачно произнес доктор. — Такие времена, что дожить до конца дня в добром здравии причина вполне достаточная, чтобы благодарить Господа.
— Сколько умерло сегодня народу?
— Не могу сказать. Слишком много. И нет этому конца. Возле старой сыромятни роют большую яму. Боюсь, она заполнится слишком быстро.
— Доктор Бладворт! — Голос мамы дрожал. Она была на грани истерики. — У вас есть средство?
Доктор порывисто повернулся к ней.
— Есть, — сказал он и достал из саквояжа маленький глиняный сосуд, покрытый зеленой глазурью. Сосуд был закрыт пробкой. Доктор поднял его вверх, как чашу Грааля. — Выпейте все этой целебной воды, и болезнь минует вас. Меня она хорошо защищает. — Его взгляд вновь обратился к отцу семейства. — Деньги при вас?
— Да.
Отец выдвинул ящик стола и достал из него мешочек с монетами. После завершения сделки доктор вновь завернулся в свой плащ и поспешно вышел из комнаты, словно боясь слишком долго дышать одним воздухом с собравшимся семейством.
У двери он обернулся и окинул взглядом комнату.
— Выпейте! — воскликнул он. — Выпейте до конца и не падайте духом. Пусть это избавит вас от всех страхов. — По его лицу скользнула едва заметная кривая усмешка. — Выпейте побольше, друзья мои, и от чумы вы не умрете — в этом можете на меня положиться.