Риган повела ребят в пышно обставленную парадную гостиную.
— Не обращайте внимания на все эти штучки-дрючки, — сказала Риган, плюхаясь в кресло. — Дом сдавался со всей обстановкой.
Она перекинула ногу через подлокотник. Джек и Фрэнки сели на большой мягкий диван.
Воцарилось напряженное молчание.
— Этих крыс больше никто не видел, — наконец проговорила Фрэнки. — Но одна из них укусила Риган. Я тоже чувствовала, как они крутятся вокруг ног. Они были настоящими.
— Для нас настоящими, — поправил Джек.
— И как тогда это понимать? — спросила Риган. — Ведь если вещь настоящая, то она настоящая, верно?
— Так ли? — посмотрел на нее Джек.
Риган закрыла глаза.
— О’ кей! — Она резко взмахнула ребром ладони. — Что ты хочешь сказать, парень? Что реальность существует только в глазах того, кто ее видит? Так, что ли?
— Возможно, — кивнул Джек. — Возможно, именно в этом мы здесь и увязли. Разные реальности, которые как бы… сталкиваются между собой. А может быть, все дело в нас? Мы оказались зажатыми между двумя реальностями. Одной ногой тут, а другой… Ну, не знаю… в семнадцатом веке.
— Ну, спасибо тебе, объяснил! Теперь все понятно, — усмехнулась Риган.
— Что-то ужасное смогло освободиться, когда обрушилась стена чумной ямы, — тихо проговорила Фрэнки. — И похоже, что оно с каждым днем становится все сильнее. Сначала был просто колокольный звон… и запах, который ощущала Риган. А теперь уже… — Она посмотрела на высокое окно с плюшевыми занавесками. — Что будет дальше? Что сейчас там, за окном? — Она передернула плечами. — Как мы сможем отсюда выбраться в целости и сохранности? И куда можем обратиться? Как все это остановить?
— Нам нужна помощь, — твердо сказал Джек и посмотрел на Риган. — Помнишь, что ты говорила раньше? Что настоящая жертва — это Том, а мы просто задеты побочным отрицательным эффектом.
— Ну, помню. И что?
— А то, что все дело в Томе. Или, по крайней мере, в Уилле Хилиарде. Том выпустил… его сознание… из той ямы, когда пнул ногой стену. И это сознание настроено не лучшим образом.
— Еще бы, — поежилась, словно от холода, Риган. — Я бы, наверное, вообще свихнулась, если бы вся моя семья умерла из-за какого-то маньяка-врача, который решил поживиться чужой собственностью. — Она нахмурилась. — Ты считаешь, во всем этом сумасшествии виноват Уилл? Потому что он в ярости из-за случившегося?
— Я считаю, что Уилл в центре всех этих событий, — сказал Джек. — Но меня всерьез беспокоит другое — тут происходит что-то еще.
— Что именно? — спросила Фрэнки.
— Точно не знаю, но… Это имеет какое-то отношение к доктору Бладворту. — Джек поежился. — Я это чувствую. Он где-то здесь.
— Замечательно, — простонала Риган. — Мало нам крыс, так еще и этот чокнутый мертвый отравитель вырвался на свободу.
— Это еще не все, — продолжил Джек. — Доктор Фэрфакс говорил, что в их роду все были врачами в Личфорде, начиная с эпохи Стюартов.
— Так. — Серые глаза Фрэнки были устремлены на Джека. — Во времена Великой чумы на троне был король Карл II, а он, как известно, из династии Стюартов. Пока что все понятно. Излагай дальше.
— Доктор Бладворт дал всем членам семьи Уилла выпить яд, — задумчиво произнес Джек. Говоря, он старался по ходу дела упорядочить свои мысли. — Помните реакцию Тома, когда доктор Фэрфакс дал ему стакан воды?
— Он просто рассвирепел! Как будто совсем спятил! — воскликнула Риган.
— Вот именно. И мы все решили, что у Тома что-то с головой. А что, если была и другая причина?
— Какая же? — не поняла Фрэнки.
— А ты подумай. — Джек сделал паузу и продолжил: — Том — это Уилл, так? Из-за того, что мы были там, когда появился Уилл, мы и попали в эту историю. Мы как бы… заразились.Хотя… наверное, этим могли заразиться и другие, правда? Даже те, кто там не был.
— Ты хочешь сказать, что этим мог заразитьсяпрямой потомок человека, убившего всех Хилиардов? — выдохнула Фрэнки. — Ты к этому клонишь? Думаешь, доктор Фэрфакс это прапра-пра — не знаю сколько раз — правнук Бладворта?
Риган вдруг выпрямилась, шлепнув себя ладонью по губам.
— Ох, черт! Джек, до меня только что дошло! Его лицо. Лицо Фэрфакса! Он выглядит точно так, как Том… то есть Уилл… описал Бладворта! — Она откинулась на спинку кресла. — Нет, погодите. Погодите… Это еще ничего не доказывает. Это может быть простым совпадением.
— Возможно, — согласился Джек. — Но что, если это не совпадение? Что, если появление Уилла в теле Тома что-то пробудило в докторе Фэрфаксе? — Джек порывисто вскочил. — Он сказал мне, что закончит с Томом сегодня вечером! И еще велел передать всем, чтобы до завтра Тома никто не навещал.
— То есть на сегодняшний вечер он что-то задумал! — воскликнула Фрэнки. — Что-то плохое для Тома. Но зачем ему нужно вредить Тому? Отравление семьи и весь этот кошмар… Это произошло сотни лет назад. Не вижу никакого смысла.
— Не видишь смысла? — Джек посмотрел на нее встревоженными глазами. — Тут и не нужно искать никакого смысла.За этим может не быть никакой цели. —Он перевел взгляд с Фрэнки на Риган. — Разве не понятно? Чума не нуждалась ни в цели, ни в смысле. У нее их не было. Это просто происходило.
Наконец его мысли прояснились, путаница в голове исчезла.
— Чумой заражались тысячи людей. Она убивала их. А Бладворт заразил доктора Фэрфакса, то есть подчинил его себе. И теперь Фэрфакс собирается убить Тома! Он хочет сделать это сегодня вечером!
Глава XVI
В ПОИСКАХ ВЫХОДА
Прошло несколько секунд, прежде чем Фрэнки и Риган смогли что-то ответить на слова
Джека. И не потому, что они усомнились в его правоте. Убежденности в его глазах было достаточно, чтобы отбросить любые сомнения.
— Нам нужна помощь, — пробормотала Фрэнки. — Одни мы с этим не справимся.
Риган подумала, подошла к антикварному столику у стены, где стоял телефон. Взяв аппарат, она положила его на колени Фрэнки.
— На, звони, — с усмешкой в голосе сказала она. — Звони тому, кто в это поверит.
Фрэнки уставилась на телефон. Риган была права. Кто им поверит?
— Дэррил бы поверил, — убежденно произнес Джек. — По крайней мере, попытался бы.
— Но у него нет телефона, — возразила Риган. — И он живет на другом конце города. — Она посмотрела в окно на густеющие сумерки. — Кто из вас согласен пойти к нему сейчас? Добровольцы есть?
Одно из чудачеств Дэррила заключалось в том, что у него была линия к модему, но не было нормального телефона. Дэррил не очень умел разговаривать с людьми напрямую.
Хотя трое друзей и подшучивали друг над другом, но дом Риган казался им убежищем, маленьким раем здравомыслия среди хаоса, который еще более усиливался с наступлением ночи. Никому не хотелось опять столкнуться с крысами или еще какими-нибудь мерзкими созданиями, которые могли выползти из темноты.
— Реа! — воскликнула Фрэнки. — У нее есть телефон. Можно позвонить ей!
Она схватила трубку и начала нажимать кнопки. Фрэнки хорошо запоминала телефонные номера. Цифры прилипали к ее мозгам, как варенье к скатерти. Еще на прошлой неделе Дэррил попросил позвонить Реа, чтобы договориться о дате и времени их экскурсии на раскопках в Мэрлоу-роуд.
— А что ты ей скажешь? — спросил Джек.
— Не знаю. Что-нибудь придумаю. Гудки уже идут. — Она скрестила указательный и средний пальцы. — Хоть бы Реа была дома. Хоть бы, хоть бы, хоть бы…