Риган вошла на кухню. Дженни сидела на столе, худая как палка, со светлыми вытравленными волосами. Удерживая трубку телефона плечом и подбородком, она одновременно красила серебристым лаком ногти.
— Ох, и не говори. Пришлось ставить машину самой. Не понимаю, какая-то отсталая страна… — Она скользнула по Риган равнодушным взглядом. — Подожди секунду, Брэд. — Дженни фальшиво улыбнулась: — Риган, привет. Я тут с Брэдом разговариваю.
— Неужели? Ты меня удивила. — Риган прошла к холодильнику. — А как насчет завтрака?
— Спасибо, я уже поела, — ответила Дженни.
Это было совсем не то, что имела в виду Риган. Но если бы когда-нибудь Дженни всетаки приготовила что-нибудь поесть, Риган просто упала бы замертво от удивления.
Она открыла холодильник. На нее пахнуло запахом уксуса.
— Фу, что это? — захлопнула она дверцу. — Чем ты тут занималась? Весь дом провонял!
Дженни втянула носом воздух.
— Ничего не чувствую, — пожала она плечами.
— Ты шутишь? — уставилась на нее Риган.
Дженни еще раз принюхалась и покачала головой.
— Ничего, абсолютно. Может быть, кому-то просто нужно принять душ? — ехидно улыбнулась она.
— Я говорю не про свой запах! — вышла из себя Риган. — Это уксус! Все провоняло уксусом! Что с тобой такое? Может, твой нос взял выходной вместе с мозгами?
— Извините, маленькая мисс Невежа, но я не обязана выслушивать подобные высказывания! Я немедленно удаляюсь!
Соскользнув со стола, она вышла из кухни, стуча каблуками.
— Брэд! — раздалось из коридора. — Да, я опять… — послышалось хихиканье. — Нет, дело совсем не в этом. Всего лишь Риган. Так о чем это мы говорили?..
Риган была не на шутку испугана.
Уксус! В чем же тут дело? Она тряхнула головой. С ума можно сойти! Может, от вчерашней ужасной вони у нее навсегда испортилось обоняние?
Риган налила себе апельсинового сока, но, поднеся стакан ко рту, почувствовала резкий запах уксуса. Она выплеснула сок в раковину. Неужели всю оставшуюся жизнь ей будет казаться, что от всего разит уксусом?
В коридоре зазвонил телефон. Она дала ему прозвенеть несколько раз, проверяя, не возьмет ли трубку Дженни. Нет, не взяла.
Звонила Фрэнки.
— Привет, привет! — поздоровалась Риган, усаживаясь на ступеньке лестницы. — Твой нос как, нормально работает?
— Что-что? — не поняла Фрэнки.
— Мне все время кажется, что воняет уксусом, — пояснила Риган. — Это меня сводит с ума. Я просто подумала, может, с тобой то же самое?
— Да вроде нет, — ответила Фрэнки. — Мне только что звонил Джек.
— Как Том? Ему лучше? — Риган не смогла скрыть тревоги.
Воспоминания о том, как на Тома обрушивается лавина грязи и костей, стали для нее самым ужасным потрясением, какого она не испытывала за всю свою жизнь.
— Да, в определенной мере, — уклончиво ответила Фрэнки. — Его оставили на ночь в больнице.
— Наверное, правильно сделали, — сказала Риган. — Он выглядел кошмарно, когда мы его выудили оттуда. Они не думают, что он чем-то заболел?
— Скорее всего, доктора проявляют осторожность, — возразила Фрэнки. — Я уверена, что с ним все в порядке. И они просто перестраховываются.
— Их можно понять, — вздохнула Риган. — Зачем нарываться на судебный процесс из-за того, что они выписали его при смерти?
— Риган! Иногда у тебя такие шуточки! Слишком черный юмор. С Томом ничего ужасного не случилось. Можешь мне поверить, с ним все будет нормально!
Волна резкого запаха снова коснулась носа Риган. Она фыркнула — опять этот уксус!
— Вообще-то я позвонила узнать, не хочешь ли ты пойти со мной в больницу, — продолжила Фрэнки. — Я собиралась навестить Тома около двенадцати. Тебя это устраивает?
— Годится. — Риган принюхалась к телефонной трубке — не оттуда ли идет этот запах. — А ты уверена, что мы его застанем? К тому времени его уже могут выпихнуть.
— Не выпихнут, — успокоила подругу Фрэнки. — Джек говорил, что его продержат там по крайней мере еще пару дней.
— Пару дней? — повторила Риган. — Как-то не похоже, что с ним все в порядке. Людей не задерживают в больнице на два дня, если только…
— Риган! Может, поговорим о чем-нибудь другом?
— Хорошо, пожалуйста. Я только хотела сказать…
— Я знаю, что ты хотела сказать. Но я не хочу даже думать об этом. Ты меня поняла?
— Ну, поняла, только…
— Послушай, я и так волнуюсь. А ты мне не только не помогаешь, ты…
— Ох, извини. — Только сейчас Риган вспомнила кое-что о Фрэнки. Эта мысль ударила ее в лоб, словно падающий самолет. Когда-то в больнице умерла мама Фрэнки. Правда, в то время Фрэнки было всего два года, и она не могла знать все подробности. Но именно этим объяснялось, почему Фрэнки не хочет обсуждать то, что могло случиться с Томом. Все, имеющее отношение к больнице, отпугивало ее!
Риган резко изменила тактику.
— Пожалуй, ты права. — Она старалась изо всех сил, чтобы в голосе звучал оптимизм. — С Томом все будет нормально. Так как договоримся? Ты хочешь, чтоб мы встретились в больнице?
— Да, так будет лучше, — согласилась Фрэнки. — Я буду ждать тебя в главном вестибюле часов в двенадцать.
— Нет проблем, — откликнулась Риган. — Ты приносишь виноград, а я беру на себя цветы.
Тут в голове Риган мелькнула неприятная мысль.
— Слушай, Фрэнки, ты не знаешь, Реа удалось узнать что-нибудь еще про… эти кости? — Холод пробежал у нее по спине. — Черт, это было ужас что, правда?
— И не говори, — с содроганием в голосе ответила Фрэнки. — Ни за что бы не согласилась опять такое увидеть. Ни за что и никогда! — Она постаралась прогнать воспоминание о кружащихся в грязевом потоке человеческих костях. —
Джек ничего об этом не говорил, когда звонил. И, честно говоря, мне не очень-то хочется это знать и абсолютно не хочется туда возвращаться. Если останки тех несчастных нужно опять захоронить, Реа с этим справится и без нас.
— С моей стороны никаких возражений, — согласилась с подругой Риган. — А что касается Тома, думаю, мы должны радоваться. Ему еще повезло. Его ведь могло и… Ну, ты понимаешь.
— Да уж. — Фрэнки поежилась.
Она отлично понимала, что имела в виду Риган. Тому еще повезло, что он так легко отделался.
Очень повезло.
Глава IV
КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН
Джек стоял, глядя на пустую кровать брата.
Обычно воскресным утром в это время под одеялом вырисовывалось длинное тело Тома. А если он был на ногах, то носился по дому, наводняя его запахами своих химических опытов или создавая жуткий хаос не до конца продуманными физическими экспериментами.
Еще вчера Джек жаловался, что ему приходится делить комнату с Томом и мириться с постоянным грохотом. А сегодня он отдал бы что угодно за то, чтобы вернуть Тома обратно.
Семейство Кристмасов переехало в Личфорд всего несколько месяцев назад. В их новом доме было достаточно комнат, чтобы Том мог иметь свою собственную спальню, но для этого нужно было сделать кое-какой ремонт — во многих помещениях были сырые стены. А пока что Том и Джек жили вместе. Это временами раздражало Джека. Однако при данном повороте событий Джек согласился бы делить со своим младшим братом все, что угодно, только бы Том не лежал сейчас в больнице, а был бы опять дома.
Несмотря на сдержанность доктора Фэрфакса, Джек почувствовал, что тот обеспокоен лихорадочными симптомами, последовавшими после того, как Том наглотался грязной воды. Джек никому не говорил об этом, но когда вчера вечером Том заподозрил, что заразился чумой, это его потрясло. Конечно, можно было предположить, что Том просто бредит от сильного жара, но Джек опасался, что за этим могло быть что-то еще.
Некоторые представители семьи Кристмасов обладали чем-то вроде шестого чувства. Это свойство передавалось по материнской линии. Оно было у бабушки — мамы их мамы. Мама тоже этим обладала: она за несколько дней вперед могла предсказать, какая будет погода, могла найти потерянные вещи, просто подумав о них.