— О, ваша лесть впечатляет, — ответил Дэвенпорт и невольно рассмеялся.
— Просто вы слишком размечтались о том, как будете наслаждаться жизнью на старости лет, — мрачно заявила Лили.
Харт позвонил без четверти восемь из аэропорта Рэпид-Сити.
— Они его сразу узнали, — доложил он. — Его зовут Билл Худ. Сиу из Роузбада, но пару лет назад он женился на женщине чиппева. Живет в Миннесоте. Думаю, где-то в районе Красного озера.
— Что? — спросила Лили.
В кабинете не было параллельного аппарата, и она наблюдала за лицом Дэвенпорта.
Лукас кивнул ей и сказал в трубку:
— А как насчет остальных? Еще какие-нибудь имена удалось узнать?
— Да, они знают кое-кого. Во время той потасовки с байкерами они записали несколько фамилий. Я передам их Андерсону, пусть пропустит через компьютер.
— Что? — снова спросила Лили, когда Лукас повесил трубку.
— Вашего парня зовут Билл Худ. Предположительно он живет где-то около Красного озера.
— Где находится Красное озеро? — спросила она.
— Это резервация на севере.
— Вставайте. Нам нужно заехать в мой…
— Конечно. Предстоит еще много сделать. Сегодня мы начнем с наших контактов, попытаемся узнать наверняка, где он живет. Индейцы постоянно переезжают с места на место и оказываются то здесь, то в резервации. Мы ведь не знаем, может, он тут общался с Блубердом. А если нет, мы договоримся с ребятами на севере и только потом поедем туда. Если мы отправимся сегодня вечером, большую часть времени мы потратим на бессмысленные метания.
Лили встала, подбоченилась и наклонилась к нему.
— Почему здесь постоянно нужно ждать еще один день? Господи, в Нью-Йорке…
— Вы не в Нью-Йорке. Там, если вы хотите куда-то попасть, вы берете такси. Вам известно, на каком расстоянии отсюда находится Красное озеро?
— Нет.
— Примерно на таком же, как Вашингтон от Нью-Йорка. На такси туда не доберешься. Сегодня я сделаю несколько телефонных звонков, а завтра…
— Мы туда поедем.
Глава 8
— Вы слышали? — крикнула она.
Лили шла к нему по коридору, держа в одной руке листки бумаги. До сих пор она едва заметно красила губы бледно-розовой помадой. Сегодня утром они были кроваво-красными, цвета уличного насилия и грубого секса. Прическу она тоже поменяла; черные косы венчали лоб, и она смотрела из-под них на мир, точно злая королева из «Белоснежки».
— Что? — Лукас держал в руке бумажный стаканчик с кофе, приготовленным в микроволновке, под мышкой — экземпляр «Трибьюн».
— Мы нашли Худа. Здесь, в городе. Андерсон рано утром засел за компьютер, — сообщила она. Бумаги в ее руке были распечатками с пометками на полях, сделанными синими чернилами. — Худ жил в местечке под названием Бемиджи. Это не резервация, но находится совсем рядом.
— Да. Около Красного озера, — сказал Дэвенпорт, открыл металлическую дверь в кабинет и вошел первым.
— Но у нас проблема, — проговорила его напарница, устраиваясь на втором стуле, имевшемся в комнатке.
Лейтенант поставил кофе на стол, снял спортивный пиджак, повесил на крючок и сел.
— Вот что случилось…
Лукас потер лицо и нахмурился.
— Что такое?
— Лицо болит, — ответил он.
— У вас болит лицо?
— Моя кожа чувствительна к утреннему свету. Думаю, мой дед был вампиром.
Она мгновение смотрела на него, затем покачала головой.
— Боже праведный…
— Итак, какая у вас проблема? — спросил Дэвенпорт, пряча зевок.
Она вернулась к насущным делам.
— Худ ездит не на своей машине. У него полноприводной «форд темпо» красного цвета, восемьдесят восьмого года выпуска. Он стоит около его дома в Бемиджи, где живут его жена и ребенок. У местных копов есть там свой источник — невестка кого-то из них. Так вот, красная машина подозреваемого все это время находилась там. Мы не знаем, на чем он уехал из того мотеля, но автомобиль был большим и старым. Что-то вроде «бьюика» или «олдсмобиля» семьдесят девятого года. Весь в ржавчине.
— Значит, мы не сможем поймать его на автостраде.
— К сожалению. Но… — Она пролистала распечатки. — Андерсон проверил по компьютеру и поговорил с представителями штата. У Худа права, выданные в Миннесоте, но вторая машина не зарегистрирована. Поэтому Андерсон просмотрел все, что имелось на него, и нашел. Он выступал в роли ответчика в мелком судебном разбирательстве. Купил в рассрочку телевизор и не смог внести очередной платеж.
— И его адрес имелся в заявлении.