— Это человек, сэр, — сухо ответил один из них. — Он — гость госпожи.
Абдель заметил выражение на лице Йошимо и понял, что кодзакурец не понимает, что говорят дроу.
В голове Абделя всё смешалось. «Что Йошимо здесь делает?»
Значит, он в союзе с Айреникусом… всё это начинало приобретать смысл. Абдель понял, что в первую очередь необходимо позаботиться о том, чтобы Йошимо не узнал его или Джахейру. До сих пор, похоже, не узнал.
— Этот человек нам знаком, — сказала Джахейра Соласейну, и Абдель почувствовал, как его охватил приступ паники. Джахейра встречала Йошимо в тюрьме Айреникуса, но остального не знала. Она не знала того, что знал Абдель.
— Он будет мне полезен, — продолжала Джахейра. — Отпусти стражников.
Она повернулась спиной к Йошимо, и Соласейн немедленно сказал:
— Вы слышали госпожу. Мы позаботимся о нём.
Эти солдаты уже не горели желанием бросать свои обязанности, но всё равно поклонились Соласейну и покинули помещение. По лицу Йошимо расползлась глупая улыбка. Он был удивлён таким поворотом событий, и даже не глядя на него прямо, Абдель мог сказать, что он нервничает.
— Я не хотел мешать, — сказал Йошимо.
Абдель не хотел смотреть на него — не хотел ничем выдавать, что понимает, что говорит кодзакурец.
— Я не понимаю этого человека, — сказал Соласейн.
— Должен попросить у вас прощения, мой чернокожий друг, — сказал Йошимо, — но я не знаком с языком вашего подземного города.
Абдель почувствовал, как по всему его телу прокатилось странное зудящее чувство и был удивлён — даже немного разочарован — своей нервозностью.
— Абдель? — тихо, проникновенно спросил Йошимо.
Соласейн что-то сказал. Абдель не понял — и неожиданно осознал, что это чувство было вовсе не от нервов. Он перестал быть тёмным эльфом.
Имоэн чуть дрожала от усталости и беспокойства, когда шагала на цыпочках, босоногая, по холодным мраморным плитам спальни Фаэре.
Из ванны слили воду, её изодранную одежду забрали. На ней было роскошное платье из паучьего шёлка, позаимствованное из обширного гардероба Фаэре, и хотя Имоэн была напугана, сейчас она чувствовала себя лучше, чем… сколько прошло? Дни? Даже десятки дней? Она была чистой; они поели, расслабились и познакомились поближе — таким способом, о котором в Крепости Свечи Имоэн могла только мечтать. В её разуме сражались противоречивые эмоции, но девушка мыслила достаточно трезво, чтобы понимать, что ей необходимо сделать. Она не могла оставаться тёмным эльфом вечно, какой бы соблазнительной эта мысль не казалась.
Имоэн легко нашла жезл там, где его оставила Фаэре, и спрятала в складках платья. Она начала разворачиваться, но остановилась вполоборота, когда раздался голос Фаэре.
— Ещё одна ванна? — голос дроу эхом отразился в остальном бесшумной, пустой мраморной комнате.
Имоэн втянула в себя воздух и сказала:
— Ты испугала меня.
— Мне приказать мальчикам приготовить тебе ещё одну ванну? — настаивала Фаэре.
— Нет, — ответила Имоэн, — нет, спасибо. Я просто… просто…
Она сделала беспомощный жезл одной рукой, придерживая другой платье и жезл в нём.
— Ладно, — сказала Фаэре, видимо понимая, что пытается сказать Имоэн. — Тогда я тебя оставлю.
Имоэн кивнула, и тёмная эльфийка чуть задержалась, сохраняя долгий, приятный зрительный контакт, который Имоэн не хотела разрывать. Наконец Фаэре отвернулась и скользнула обратно во мрак спальни.
У Имоэн начался зуд, и она была удивлена и пристыжена этим чувством… пока не поняла, что лишилась своей прекрасной чёрной кожи.
Абдель ударил Соласейна в лицо так сильно, что нос дроу взорвался всплеском крови. Дроу моментально рухнул.
— Это вы! — воскликнул Йошимо. Он казался искренне счастлив видеть Абделя и Джахейру. — Друзья мои, я так счастлив, что нашёл вас!
— Хватит, Йошимо, — сказала Джахейра, удивив Абделя, потиравшего разбитые костяшки. Соласейн не шевелился. — Что ты здесь делаешь?
— Ищу вас, конечно же, — ответил кодзакурец.
Абдель приставил меч к горлу Йошимо, прежде чем тот успел сказать что-либо ещё.
— Что, именем Девяти Адов, всё это значит?
— Я всё могу объяснить, — отозвался Йошимо, глядя на клинок Абделя со смесью страха и оскорблённой невинности. — Но сначала, пожалуй, нам стоит покинуть этот город дроу, а?
— Проще сказать, чем сделать, — прорычал Абдель. Он повернулся к Джахейре и сказал: — Мы потратили слишком много времени.
— Я знаю путь наружу, — сказал Йошимо, — но он займёт какое-то время.
— У нас есть повозка, — отозвалась Джахейра. Она заметила сомневающийся взгляд Абделя и сказала ему: — Нам нужно убираться отсюда. Если он сможет доставить нас к дракону, мне всё равно, зачем он это сделает.
— Он работает на Айреникуса, — сказал Абдель. — Мне следует выпустить ему кишки.
— Мой дорогой друг, я понятия не имею, о чём ты говоришь, — слабо сказал Йошимо. — Я пришёл помочь — таково моё единственное желание.
Соласейн, по-прежнему не поднимаясь, застонал и немного перекатился на бок.
— Он просыпается, — предупредила Джахейра. — Нам нужно убираться отсюда.
— Я могу доставить вас прямо на поверхность через весьма впечатляющие волшебные врата.
— Мы не идём на поверхность, — сказал Абдель, глядя на Джахейру решительным взглядом.
— Сначала мы должны вернуть драконице её яйца, — сказала та.
— После того, как найдём Имоэн, — поправил Абдель.
— Имоэн? — спросил Йошимо.
— Мы пришли с ещё одной женщиной-человеком, замаскированной под тёмного эльфа, — сказал Абдель.
— А-а… Она с Фаэре.
— До сих пор? — спросила Джахейра, не ожидая ответа.
— И врата доставят вас к дракону, — пообещал кодзакурец.
— Каким образом? — спросил Абдель, уже толкая Йошимо к двери.
— Мне объяснили, что вы всегда попадаете в то место назначения, о котором сосредоточенно думаете.
— Ничего лучше мне в голову не приходит, Абдель, — быстро заметила Джахейра, — и нам нужно убираться отсюда немедленно.
Абдель улыбнулся, посмотрел на Йошимо и сказал:
— Веди.
Глава 17
Фаэре чувствовала себя несчастной. Девушка Дженра куда-то исчезла ночью, и Фаэре считала это неуважительным. Она открылась Дженре сама и открыла для неё свой дом — так искренне и быстро, как никогда не делала раньше, и хотя Фаэре была достаточно толстокожей, она просто не могла не принять это близко к сердцу… и выместить на ком-то своё разочарование.
Она хлестнула мага по лицу сильным, умелым ударом, от которого мужчина-дроу отлетел назад. Чародей ударился о мраморные плиты площади, и сумка с компонентами заклинаний, которую он носил на поясе, раскрылась, разбросав по плитам нитки, кристаллы, перья и живых пауков. Маг в ужасе взглянул на Фаэре, ожидая, что его сейчас убьют.
— Готовность! — заорала Фаэре на мужчину. — Полная! Подготовка! Эти слова что-нибудь для тебя значат?
— Врата готовы, госпожа, — быстро отозвался дрожащим голосом маг. — Даю вам слово. Я…
Она с силой пнула его между ног, и мужчина сложился пополам от боли.
— Мне не нужно твоё слово, ты, маленький…
Её оборвал рёв вьючного ящера, пересекающего площадь. Она обернулась. Увиденное заставило её несколько раз моргнуть, прежде чем Фаэре смогла поверить своим глазам.
Вьючный ящер тащил открытую повозку, в которой были сложены драконьи яйца. Повозкой правили люди, блеск их бледной кожи в мягком сиянии ворот на площади нельзя было ни с чем перепутать. Один из них, тот что крупнее, казался знакомым — но откуда? Там была полуэльфийка — Фаэре никогда раньше не видела настоящих полуэльфов. Она не впечатлилась.