Выбрать главу

— Не сейчас, — отозвался Красные Мокасины.

— Но скоро, очень скоро! — гортанно выкрикнул скальпированный воин. — Ты присоединишься к нам.

— Этому не бывать.

— Ты молился Гаштали. Творцу. Глазу-солнцу. Ты помнишь, для чего тебя сотворили?

— Меня не сотворили. Я был рожден от мужчины и женщины.

— Рогатый Змей был сотворен из человеческого существа для того, чтобы убить солнце, нанести ему смертельный удар. Ты разве не знал об этом?

— Да, я знаю, есть такая легенда.

— Эта легенда о тебе, Красные Мокасины. Исполняй назначенную тебе роль.

— Думаю, в первую очередь мне надо убить тебя.

— Твои друзья наблюдают за тобой, — сказал скальпированный воин и показал куда-то.

Красные Мокасины посмотрел в ту сторону, куда он показывал. Когда он вновь повернул голову, скальпированного воина уже нигде не было.

Но остались произнесенные им слова: «Убить солнце». Неужели именно это он должен сделать? Его создали, чтобы нанести смертельный удар. Стрела может убить того, кто ее сделал. Может убить.

— Спасибо, Гаштали, — повторил Красные Мокасины. — Я поделюсь с тобой табаком, когда он высохнет.

Красные Мокасины нашел Минко Чито, Охраняющих Кости и всех остальных сидящими у замурованного входа в Наних Вайя. Красные Мокасины окутал себя хошонти и подошел к ним сзади незамеченным.

— Как, интересно, он выберется оттуда? — сказал он, разгоняя хошонти.

Они повернулись, как по команде, с широко раскрытыми от удивления глазами, не удивились только двое из Охраняющих Кости. Они лишь кивнули.

— Ты избранный, — сказал старший из них.

— Он избранный, — повторил Минко Чито.

Старый вождь кивнул, лица у Кровожадного Дитя и Красной Краски перекосились, но они промолчали.

«Действительно, — подумал Красные Мокасины, — я избранный. Но возможно, не для того, о чем вы думаете».

Они вернулись в деревню и начали готовиться к войне.

13

Демонстрация чудного и курьезного

На следующее утро Франклин нашел Улера играющим в карты с придворными, — похоже, ему это занятие очень нравилось.

— Ну конечно, мистер Франклин, если дамы не будут на меня в обиде.

Одна из дам искоса посмотрела на Франклина:

— Мы не обидимся, мсье, на вас, но можем обидеться на вашего обладающего магическими способностями друга. — Недовольство на ее лице сменилось улыбкой. — И простим его только в том случае, если опыты, которые сегодня вечером он собирается демонстрировать, будут необыкновенно забавными.

— Надеюсь, они вам понравятся, — сказал Франклин. — И мсье Улера я украду у вас всего на несколько минут. Видите ли, при его болезни ему время от времени требуется подышать свежим воздухом, но он все время об этом забывает, и я вынужден о нем заботиться.

— Надеемся, его болезнь не заразна.

— Единственное, чем можно заразиться здесь, так это восхищением вами, мадам, — ответил Франклин.

* * *

— У тебя хорошо, получается, быть придворным, — заметил Улер, когда они вышли на террасу. — Кажется, у тебя была возможность в этом поупражняться?

— Да, была, — признался Франклин. — Я усвоил много полезных уроков.

— Ты оторвал меня от приятного занятия, чтобы снова задать мне несколько вопросов, не так ли? И дело очень важное, если ты вынужден забыть о том, что ты мне не доверяешь.

— Ты хорошо разбираешься в людях, — сказал Франклин. — И в этом мне нужна твоя помощь.

— Слушаю.

— Скажи мне, ты знал, что Стерн колдун?

— Я узнал об этом только вчера, когда увидел его. До этого я никогда не слышал его имени.

— А он твое слышал.

— Разумеется, он более осведомленный человек, нежели я. Это твой единственный вопрос?

— Нет. Мой вопрос следующий: знаешь ли ты, как мне заставить его показать свою истинную природу?

— А разве у тебя для этого нет никаких приборов?

— У меня есть прибор, который определяет колдуна, стрелка, показывает в его сторону; прибор практического применения, и он не может произвести демонстрационного эффекта. Мне нужно, чтобы его malakus стал видимым и вся его сущность стала очевидной для всех.

— В таком случае попытайся его убить.

— Во время ужина? У всех на глазах?

— Но ты же, кажется, именно этого и хочешь.

— Не совсем. Допустим, я нацелю на него пистолет, и ничего не произойдет. Таким образом, я лишусь того расположения, которое я здесь снискал.

— Если угроза для жизни будет действительно велика, malakus обязательно появится по желанию Стерна или даже против его воли. Это единственное, что я могу тебе предложить.

— Но стража может, например, наброситься на меня раньше, чем появится malakus, и тогда провал. Нет, я не могу так рисковать.

— Прости, не знаю, чем тебе помочь.

Франклин задумчиво кивнул:

— Но я должен показать, кто он есть. Должен быть какой-то способ. Спасибо, мсье Улер… не смею вас больше задерживать.

— Могу вернуться к приятной компании?

— Конечно.

Как только Улер скрылся из виду, вернулись сомнения. А что, если это уловка? Улер сговорился со Стерном, чтобы поставить Франклина не просто в идиотское положение, достойное осмеяния, но и сделать из него убийцу?

Был еще один способ. Опасный, но не опаснее того, чтобы во время тоста вскочить и выхватить пистолет. И все же стоит попробовать.

До встречи с королем в его распоряжении оставался всего один час. И коль он решился на это, то должен любым способом успеть все организовать за этот короткий срок.

* * *

В лаборатории Франклин оглядывался, не скрывая изумления. Лучшей лаборатории не мог желать ни один ученый, на время он даже забыл обо всех своих бедах и треволнениях. Лаборатория, разительно отличавшаяся от безобразного дворца, располагалась в отдельно стоявшем здании, окруженном по-осеннему поблекшим садом. Она была просторная и светлая, чем напоминала павильон. Стеллажи, вопреки ожидание ям Франклина найти там всяческий вздор, заполняли приборы всех мастей и назначений, какие только можно было представить. В стеклянных шкафах аккуратными рядами стояли баночки и скляночки со всевозможными химическими препаратами.

И все это великолепие покрывал толстый слой пыли.

— Эта лаборатория вас устроит?

— Устроит? Ваше величество, я еще никогда в жизни не видел столь великолепно оборудованной лаборатории, даже когда был учеником Исаака Ньютона. Позвольте узнать, она так оборудована по вашему личному указанию и при вашем непосредственном участии?

— Разумеется, — с гордостью признался король. — До того момента, когда Париж окончательно пал, я практически всю Академию наук погрузил на повозки и в фургоны, которые и доставили все эти сокровища на снаряжаемые мною корабли. И сколько усилий пришлось приложить, чтобы привезти их сюда в целости и сохранности. — На мгновение лицо короля сделалось горестным. — Сейчас я понимаю, что нужно было погрузить на корабли больше продовольствия и других, жизненно необходимых вещей. Тогда я не знал, как плохо живется в Новом Свете. Я поступил тщеславно, о чем сейчас сожалею.

— Но, сир, в этой лаборатории спасение от многих ваших бед! Я могу сделать вам машину, дающую манну, например, и вы сможете накормить всех голодных. Честно говоря, я удивлен, много лет назад я послал такую машину Бьенвилю в знак нашей дружбы.

— Да, у нас она есть, но со временем машина вышла из строя. И никто не смог ее починить, а я был слишком горд, чтобы признаться в этом англичанам. А вы действительно можете сделать для нас новую?

— Управлюсь за несколько дней, если вы дадите мне пару помощников.

— Буду вам очень признателен. — Король задумался. Франклин видел, как он взвешивал все «за» и «против». — Я дам вам и вашим людям свободу передвижения по дворцу и прилегающим территориям. Вы также можете распоряжаться лабораторией. Молю вас, не злоупотребляйте моим гостеприимством.