- Я вижу вас уже двадцать минут, мосье, - заметил Эйвон ядовито.
- Она умоляла меня поехать к вам, спросить, не согласитесь ли вы расстаться с вашим пажом. Она спит и видит, как он будет носить ее шлейф, подавать ей перчатки и веер. Она не сомкнет глаз, пока не узнает, что он принадлежит ей!
- По-видимому, мадам суждено много бессонных ночей, - сказал Эйвон.
- Ах нет, мосье! Подумайте! Говорят, своего пажа вы купили. Но то, что куплено, может быть продано, не так ли?
- Логично.
- Да, да! Логично! Мосье, я раб моей жены. - Он поцеловал кончики пальцев. - Я - пыль под ее ножками. - Он сплел пальцы. - Я должен исполнять любую ее прихоть или умереть!
- Моя шпага к вашим услугам, - любезно предложил герцог. - Она в углу у вас за спиной.
- Ах нет! Слова мосье не могут означать отказа! Это немыслимо! Мосье, назовите любую цену, и я заплачу!
Эйвон встал, взял серебряный колокольчик и позвонил.
- Мосье, - произнес он медовым голосом, - передайте мой нижайший поклон графу де Сен-Виру и скажите ему, что Леон, мой паж, не продается. Жюль, дверь!
Де Фогенак уныло встал.
- Мосье?
Эйвон поклонился.
- Мосье! Вы ошибаетесь! Вы не понимаете!
- Поверьте, я прекрасно все понимаю.
- И столь бессердечно перечите желанию дамы!
- Увы, мосье! Я глубоко огорчен, что вы не можете остаться подольше. Мосье, ваш слуга! - И с поклоном он выпроводил Фогенака за дверь.
Не успела она закрыться за толстячком, как снова открылась, и в библиотеку вошел Давенант.
- Кто, во имя семи чудес света, это был? - спросил он.
- Ничтожество, не стоящее внимания, - ответил его светлость. - Он хотел купить Леона. Такая наглость! Я уезжаю в деревню, Хью.
- В деревню? Зачем?
- Запамятовал. Без сомнения, я потом припомню причину. Имей терпение, мой милый, и не брани меня: я все еще более или менее в своем уме.
Хью сел.
- В своем уме ты никогда не был. И не слишком блюдешь законы гостеприимства, слово джентльмена.
- О, Хью! Молю твоего прощения на коленях! Я злоупотребляю твоей добротой!
- Черт возьми, ты весьма учтив. Леон будет тебя сопровождать?
- Нет. Я поручаю его тебе, Хью, и прошу заботливо следить за ним. Пока меня не будет, он не должен выходить из дома.
- Я так и думал, что тут кроется какая-то тайна. Ему грозит опасность?
- Н-нет, пожалуй. Право, не знаю. Но держи его взаперти, мой милый, и ничего не говори. Мне не понравится, если с ним случится беда. Каким невероятным это ни покажется, но я начинаю привязываться к этому ребенку. Видимо, я дряхлею.
- Мы все его полюбили, - сказал Хью. - Хоть он и бесенок.
- Бесспорно. Не позволяй ему допекать тебя, он дерзкий ребенок. И к несчастью, ему невозможно это втолковать. А вот и он!
Вошел Леон и, встретившись с глазами герцога, безмятежно улыбнулся.
- Монсеньор, вы сказали, что я буду сопровождать вас в три, а уже половина четвертого.
Плечи Хью затряслись от сдержанного смеха. Он отвернулся и закашлялся.
- Видимо, я обязан тебе извинением, - сказал герцог. - Прошу прощения. Я никуда не еду. Подойди сюда.
Леон подошел к нему.
- Да, монсеньор?
- Я на несколько дней отправляюсь в деревню, дитя. Завтра. Будь добр, во время моего отсутствия во всем слушайся мосье Давенанта и ни в коем случае не выходи из дома, пока я не вернусь.
- О! - Лицо Леона вытянулось. - Так я с вами не поеду?
- Я отказываю себе в этой чести. Прошу, не спорь со мной. Вот все, что я хотел тебе сказать,
Леон повернулся и поплелся к двери. У него вырвался всхлип, и Эйвон улыбнулся.
- Дитя, это еще не конец света. Я вернусь, надеюсь, через неделю.
- Я хочу... я так хочу, чтобы вы взяли меня с собой!
- Это очень невежливо по отношению к мосье Давенанту. Не думаю, что он будет дурно с тобой обращаться. Кстати, я сегодня останусь дома.
Леон вдруг вернулся.
- Вы... вы не уедете завтра не попрощавшись, правда, монсеньор?
- Ты сам усадишь меня в карету, - обещал герцог, протягивая ему руку для поцелуя.
Глава 7
САТАНА И СВЯЩЕННИК ПРИХОДЯТ К СОГЛАСИЮ
Гасположенная в Анжу в шести-семи милях к западу от Сомюра деревня Бассинкур выглядела чистенькой и аккуратно застроенной. Белые дома располагались вокруг ее центра - квадратной рыночной площади, вымощенной булыжниками величиной с кулак. Северную сторону площади обрамляли дома наиболее зажиточных ее обитателей западную - домики поскромнее, и там от нее ответвлялась дорога, которая петляла между тремя фермами к западу от Бассинкура. На южной стороне располагалась серая церквушка, с квадратной колокольни которой надтреснутый колокол созывал прихожан на молитву. Собственно, церковь, с трех сторон окруженная кладбищем, непосредственно с площадью не граничила и отстояла от нее на несколько десятков шагов, а сбоку, посреди собственного сада, виднелся небольшой дом кюре, словно ласково улыбаясь площади улыбкой доброго хозяина.
По восточной стороне теснились лавки, кузница и белая гостиница. Над ее открытой дверью висел ярко-зеленый щит с намалеванным на нем восходящим солнцем. Вывеска раскачивалась под порывами ветра, скрипела, если они были сильными, но чаще только шуршала на своих ржавых цепях.
В этот ноябрьский день площадь гудела голосами, отзываясь эхом на звонкий детский смех или удары лошадиных копыт по булыжнику. Старый фермер Мовуазен привез в Бассинкур на продажу трех свинок и остановил тележку у дверей гостиницы, чтобы перемолвиться двумя-тремя словами с ее хозяином и выпить кружку светлого французского эля, пока свинки у него за спиной похрюкивали и пофыркивали.
Поблизости у прилавка, за которым матушка Гоньяр продавала овощи, толпились женщины, то прицениваясь, то сплетничая. Несколько девушек в жестких юбках, подобранных выше лодыжек, обутые в неуклюжие деревянные сабо, оживленно болтали у старинной арки кладбищенских ворот. В середине площади у фонтана сгрудились овцы, между которыми бродили возможные покупатели, ощупывая и оглядывая их. Со двора кузницы доносились звонкие удары молота по наковальне и обрывки песни.
И в этот приют хлопотливой безмятежности въехал в строгом черном костюме, отделанном золотым галуном, его светлость герцог Эйвон верхом на нанятой лошади. Он свернул на рыночную площадь с восточной дороги, которая вела в Сомюр. Чуть только подковы его лошади застучали по неровному булыжнику, он натянул поводья и, сидя в седле с небрежным изяществом, слегка упираясь рукой в перчатке в бедро, неторопливо оглядел площадь.