Выбрать главу

- Милый мой, вряд ли я скажу хоть что-то...

- Совсем не вряд ли, - возразил Меривейл, - шалопай пустоголовый!

- Провалиться мне, это уж несправедливо. А как насчет грабежей на больших дорогах, а, любезный?

Меривейл поднял руки.

- Touchй! Бога ради, Руперт, не болтай об этом в городе!

Руперт пригладил взлохматившиеся волосы и сумел придать себе вид надменнейшего превосходства.

- О, я не такой дурак, как ты считаешь, Тони, уверяю тебя.

- Возблагодарим Бога! - ответил Меривейл.

Глава 15

ЛОРД РУПЕРТ ЗНАКОМИТСЯ С ЛЕОНИ

На следующий же день Руперт отправился верхом в Эйвон-Корт и возвестил о своем появлении пронзительным трезвоном дверного колокольчика под аккомпанемент громовых ударов по филенке. Леони сидела в холле у камина, и эта какофония ее слегка встревожила. Когда явился дворецкий, чтобы впустить посетителя, она встала и выглянула из-за ширмы, удивляясь, кто бы это мог быть. Ей в уши ударил громкий бодрый голос:

- Э-эй! Джонсон! Еще прыгаешь, старина? Где моя кузина?

- А, это вы, милорд! - сказал старый дворецкий. - Да и конечно, кто же другой стал бы так ломиться в дверь? Госпожа Филд в гостиной.

Руперт прошел мимо него и при виде Леони, которая с некоторым страхом поглядывала на него от камина, сдернул шляпу и поклонился.

- Прошу прощения, мамзель. Гром и молния, что это с холлом? Был склеп склепом уж не знаю сколько веков, а теперь!..

- Это милорд Руперт, сударыня, - виновато объяснил Джонсон. Он посмотрел на своего молодого хозяина суровым взглядом. - Вам тут нельзя остановиться, милорд. Это воспитанница его светлости. Мисс Леони Боннар.

- Я остановился у Меривейлов, старый ворчун, - заявил неукротимый Руперт. - Если вы велите мне убраться вон, мамзель, я уберусь.

Леони недоуменно наморщила нос.

- Руперт? О, так вы брат монсеньора!

- Мо... А, да-да! Именно так! Леони порхнула к нему.

- Очень рада вас видеть, - сказала она вежливо. - Теперь я сделаю реверанс, а вы поцелуете мне руку, n'est-ce pas?

Руперт вытаращил глаза.

- Да, но...

- Eh, bien! - Леони низко присела, выпрямилась и протянула правую ручку. Руперт слегка коснулся ее губами.

- Еще ни разу ни одна дама или девица не говорила мне, чтобы я поцеловал ей руку, - заметил он.

- Мне не следовало этого говорить? - спросила она с беспокойством. Voyons, все это так трудно выучить! А где монсеньор, скажите?

- Господи, откуда мне знать, дорогая моя! Наша семья не слишком сплочена, даю слово! Леони внимательно на него посмотрела.

- Вы - молодой Руперт. Я знаю. Я про вас слышала.

- И ничего хорошего, руку даю на отсечение. Я блудный сын нашего семейства.

- Вовсе нет! Я слышала, как про вас говорили люди в Париже, и, по-моему, вы им нравитесь.

- Неужто, черт возьми? А вы приехали из Парижа, моя дорогая?

Она кивнула.

- Я была у монсеньора па... - Ее ладошка прижалась к губам, глаза лукаво заблестели.

Руперт был заинтригован. Он пристально посмотрел на ее короткие кудри.

- Па...?

- Я не должна про это говорить. Пожалуйста, не спрашивайте меня!

- Неужто вы были его пажом?!

Леони уставилась на носки своих туфель.

- Какая прелестная история! - сказал Руперт в восторге. - Его паж, во имя всех чудотворцев!

- Только никому не говорите! - настойчиво попросила она. - Обещайте!

- Нем как могила, моя дорогая! - ответил он сразу же. - Вот уж не думал наткнуться на волшебную сказочку! И что вы делаете тут взаперти?

- Учусь быть благовоспитанной барышней, милорд.

- Ко всем чертям милорда, не при вас будь сказано. Меня зовут Руперт.

- А это convenable? Мне называть вас так?

- Convenable, моя дорогая? Разве вы не воспитанница моего брата?

- Ну-у... да.

- Ну так eh bien, как вы сами выражаетесь. Дьявол меня побери, если это не моя кузина!

По лестнице спускалась госпожа Филд, щуря близорукие глаза.

- Разумеется. А это правда ты, Руперт?

Руперт пошел к ней навстречу.

- Собственной персоной, кузина. Надеюсь, что вижу вас в вашем обычном добром здравии?

- Да, если не считать легкого приступа подагры. Леони! Вы здесь?

- Я сам представился, кузина. Я ведь прихожусь ей чем-то вроде дяди, не так ли?

- Дядя? О, Руперт, конечно же нет!

- Я вас в дяди не приму, - заявила Леони, задрав нос. - Вы недостаточно респектабельны!

- Деточка!

Руперт расхохотался.

- Клянусь, я тебя, дитя мое, в племянницы не возьму! Слишком уж у тебя острый язычок.

- Ах нет, Руперт! - заверила его госпожа Филд. - Она примерная девица. - Она посмотрела на него неуверенно. - Но, Руперт, следует ли тебе быть здесь, как ты думаешь?

- Выгоняете меня из моего родного дома, кузина?

- Ах, что ты! Я вовсе не...

- Я приехал познакомиться с воспитанницей моего брата, кузина, как того требуют приличия. - Сказал он это очень убедительно, и лицо госпожи Филд посветлело.

- Ну, если так, Руперт... А где ты остановился?

- В Меривейле, кузина. На ночь. А на день - здесь, с вашего разрешения.

- Но... но Джастин знает? - тревожно спросила почтенная дама.

- Вы хотите сказать, кузина, что Аластейру не понравилось бы мое присутствие здесь? - грозно спросил Руперт в праведном негодовании.

- Ах нет же, нет! Ты меня не понял. И не сомневаюсь, Леони ужасно скучно проводить все время только в моем обществе. Быть может, ты будешь иногда ездить с ней верхом? Деточка оставляет своего грума на конюшне и ездит одна, сколько я ни твержу ей, что это неприлично.

- Готов ездить с ней весь день напролет! - весело пообещал Руперт. - То есть если она захочет взять меня в спутники.

- По-моему, мне это понравится, - сказала Леони. - Я еще не встречала никого tout comme vous*.

______________

* Такого, как вы (фр.).

- Ну, если на то пошло, - отпарировал Руперт, - я еще никогда не встречал такой барышни, как ты.

Госпожа Филд вздохнула и скорбно покачала головой.

- Боюсь, она никогда не станет совсем такой, какой мне хотелось бы ее видеть.

- Она сведет Лондон с ума, - предсказал Руперт. - Ты пройдешься со мной до конюшни, Леони?

- Я только возьму плащ! - Леони кивнула и легко взбежала по лестнице.

До того как она вернулась, госпожа Филд успела прочесть Руперту коротенькую нотацию и исторгнуть у него обещание, что он будет держаться с Леони по всем правилам хорошего тона. Едва они вышли из дома, как Леони, вприпрыжку шагая рядом с Рупертом, посмотрела на него со свойственной ей доверчивой улыбкой.