___________________________________________________________________
[1] Болгарская народная песня «Сон». Перевод: К. Бальмонта.
Язык цветов:
1. Малина – символ обманчивой красоты, горькой доли, неволи, а также покаяния;
2. Камелия (розовая) – тоска по кому-то;
3. Лаванда – восхищение, одиночество, «Я тебя никогда не забуду», «Никто не заменит тебя»;
4. Аконит – «Оберегайся», «Смертельный враг рядом»;
5. Бегония – буквально «Остерегайся!»
6. Гиацинт (красный или розовый) – «Тебя ждет множество сюрпризов», «Вся наша жизнь – игра»;
7. Гортензия – «Вспомни обо мне», а также холодность, безразличие, изменчивое сердце.
Часть II. Перекрёсток равнозначных дорог. Глава 2. Окольцованная птица
Как на руке у молодой царицы
Ничтожный камень блещет как алмаз,
Твоих проступков тёмные страницы
Блестят как добродетели для нас.
Отрывок из сонета Шекспира № 96.
Перевод: М. Чайковского.
Радан вернулся домой, когда никого не было. Приняв душ и переодевшись, услышал, как внизу хлопнула входная дверь. Спустя пару минут за дверью его спальни прозвучали лёгкие, очевидно, женские шаги, которые удалились в сторону комнаты Леона. Не было сомнения, что после прогулки вернулась Велия. Радан не вышел, потому как не желал в данный момент никакого с ней общения.
Взяв в руки тетрадь с карандашом, он откинулся на спинку стула и закинул ноги на стол. Посмотрел на свечу, что была единственной свидетельницей его уединения, и, немного качнувшись, перевёл взгляд на распахнутое настежь окно. Поджав губы, с наслаждением вдохнул воздух. С улицы доносился запах свежести, приправленный толикой сырости.