Часть I. Нити прошлого. Глава 5. Незримый барьер
Зимою, летом, осенью, весной
Сменяй улыбок слёзы, плачем – смех.
Что хочешь делай с миром и со мной, –
Один тебе я запрещаю грех.
Отрывок из сонета Шекспира № 19.
Перевод: С.Маршака.
Припарковав мотоцикл возле бара, Радан снял шлем. Гремящая басами музыка доносилась из-за приоткрытых дверей. Она резала ночную тишину, точно громоздкий мясник, расправляющийся с тушей. Около входа в бар для брутальных мужчин и дерзких женщин развязался конфликт между двумя группами подвыпивших байкеров.