Часть I. Нити прошлого. Глава 17. Куклы колдуна
Откуда столько силы ты берёшь,
Чтоб властвовать в бессилье надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь,
Клянусь им, что не светел свет дневной.
Отрывок из сонета Шекспира № 150.
Перевод: С. Маршака.
Не выпуская из поля зрения Огниана, успевшего за пару секунд спрыгнуть с лестницы и отбежать в глубь гостиной, Радан взял за локоть незнакомую девушку и грубо притянул её к себе. Мгновенно почувствовал исходящий от неё аромат страха. Схватил её одной рукой за затылок, а второй за круглый, отмеченный царапиной подбородок. Заглянул в глаза.
– Спать, – сквозь зубы процедил он, мысленно задаваясь вопросом, какой Дьявол привёл нежданную гостью к нему домой.
Секунда, и Радан уронил на пол её обмякшее тело и перешагнул через него, как через грязную тряпку. Остановился возле тумбы с цветами. Скрестив на груди руки и немного прищурив глаза, стал внимательно наблюдать за Огнианом, который, точно у себя дома, безмятежно подошёл к одной из стен гостиной. Снял висящий на бронзовом крючке кинжал и неспешно направился к находившемуся посередине комнаты дивану. Слегка опершись на его спинку, грустно улыбнулся. Радан стиснул зубы, продолжая выжидающе молчать. Плавил взглядом точёный профиль Огниана, его взъерошенные волосы и бледно-розовые губы.
– Прежде чем усыплять девушку, мог бы поинтересоваться, как её зовут, – невзначай подметил Огниан, вынимая стилет из ножен. – Ты до сих пор его хранишь… Мило, – медленно провёл пальцем вдоль острого, как бритва, лезвия. – И трогательно, – резко повернувшись, он молниеносно метнул клинок в сторону Радана, но тот не сдвинулся с места. Поймав на уровне лица летевший в него смертоносный предмет, равнодушно смахнул чёлку с глаз, не обратив внимания на то, что порезанные сталью пальцы и ладонь окрасились кровью.