Выбрать главу

— Хочу доставить тебе радость. Это, — принцесса несколько напряженно усмехнулась, — будет моим подарком тебе на Рождество.

Радостное изумление оживило суровые черты Александра, по губам пробежала тень улыбки. Она еще мало походила на его настоящую, открытую улыбку, но и это подобие приподняло скорбно опущенные уголки его рта.

— Спасибо, мама! — Его голос звучал еще глухо и сдержанно, но глаза уже смотрели тепло. — Это чудесный подарок! Не только для меня, и для тебя тоже, если ты делаешь это от чистого сердца.

— От чистого сердца, Александр, и по доброй воле. — Она притронулась к его висящей как плеть правой руке своими холодными пальцами. — Уже лучше?

— Много лучше, мама. — Он сжал ее кисть и кивнул, глядя ей прямо в глаза.

Принцесса Валеска прочитала в его взоре, что он понял ее немой вопрос: «Это сблизит нас снова?» — и отдал должное ее шагу навстречу.

* * *

— Им нужен человек на ночные дежурства. — Катарина Бонелли отставила в сторону горячий утюг. — Мне сказала сестра Мария. Ксавье, дети растут, им уже нужна новая одежонка. А если мы и этой зимой не купим тебе теплую куртку, ты никогда не избавишься от своего кашля!

Ксавье Бонелли всей пятерней поворошил волосы.

— Нет, Кати, это будет для тебя уже слишком. Я не могу допустить такого.

— Но это же не навсегда. Только на время, Ксавье! — Она повернула голову к двери и прислушалась.

На лестнице раздавались чужие шаги. Может быть, кто-то к ним? Катарина проворным движением собрала разложенное белье и понесла его в шкаф. В дверь постучали. Супруги обменялись удивленными взглядами, и Ксавье пошел открывать. Перед ним стоял высокий, прилично одетый незнакомец.

— Здравствуйте, — сказал он. — Я Александр фон Равентли. А вы, должно быть, господин Бонелли. Могу я поговорить с вашей женой?

Ксавье Бонелли неуверенно обернулся через плечо к жене, которая уже подходила, с любопытством поглядывая на гостя.

— Здравствуйте, госпожа Бонелли. Вы меня узнаете? Я был здесь летом с фрейлейн Юлией Фендер…

— Да, теперь припоминаю вас. — Катарина смущенно улыбнулась. — Что же мы стоим на пороге? Проходите, месье! Вы должны нас извинить, мы не ждали гостей.

— Не надо извиняться, мадам. Я вас долго не задержу. Я приехал ради Даниеля.

— Дети все в школе, — сконфузилась Катарина и поспешила объяснить: — В школе сегодня рождественский праздник перед началом каникул. Они вернутся не раньше чем через час.

— Вот и хорошо, — успокоил ее Александр. — У нас будет время поговорить. — Он кивнул господину Бонелли, принявшему у него пальто. — Не знаю, говорит ли вам о чем-нибудь имя фон Равентли?

Ксавье Бонелли категорически потряс своей буйной шевелюрой, а его жена еще пристальнее посмотрела на гостя.

— Пожалуй, да-а, — задумчиво протянула она. — Это имя, которое всегда твердит Даниель, когда заводит свои глупые россказни про принцев и принцесс и бабушку, которая живет во дворце… — Катарина совсем смешалась.

Александр усмехнулся:

— Как видите, это не глупые россказни, мадам Бонелли. И я, принц фон Равентли, существую, и в Германии у него есть бабушка-принцесса. — Он ободряюще посмотрел на нее.

— Да вы садитесь, месье! — спохватилась Катарина и пододвинула ему стул.

— Благодарю вас. — Александр сел, Катарина устроилась рядом. — Все это рассказала Даниелю мать, а он хорошо запомнил. Отцом Даниеля был Филипп фон Равентли, мой брат. Его давно уже нет в живых. — Александр помолчал. — И вот я приехал, чтобы кое-что исправить. Я хочу забрать мальчика к себе и дать имя, которое принадлежит ему по праву.

Воцарилась тишина. Ксавье Бонелли так и остался стоять посреди комнаты с открытым от изумления ртом. Его добродушное лицо сейчас выглядело почти глупо. Ему было трудно переварить все, что тут наговорил этот почтенный господин.

Мысль Катарины работала живее. Она недоверчиво посмотрела на гостя:

— А как вы все это узнали?

Александр не стал скрывать и выложил ей всю историю. Зачарованно, как красивую сказку, слушала Катарина, буквально считывая слова с его губ. При упоминании имени Юлии лицо гостя несколько омрачилось — это тоже не ускользнуло от ее внимательного взгляда. Когда рассказ был окончен, мадам Бонелли всплеснула руками.

— Мадемуазель Юлия! — воодушевленно воскликнула она. — Так вот кому Даниель обязан своим счастьем!

— Подожди, Кати! — хмуро остановил жену Ксавье Бонелли и насупившись посмотрел на посетителя. — Почему ты решила, что это для Даниеля счастье? Его дом здесь. Может, мы и не слишком много можем ему дать, но все, что мальчику нужно, у него есть. — Он закончил свою речь решительным жестом, как обрубил.