Все вышеуказанные виды водных процедур (бани, ванны, души) прекрасно сочетаются с водопроводно-канализационными системами, используются для многих назначений (мытье, лечение, отдых, развлечение и т. п.), плавно переходят друг в друга, часто дополняют друг друга, более того, как правило, туго переплетены. Так, например, если человек погружён в тёплую воду большей частью тела, то это ванна. Но стоит только приподняться над водой, то это будет уже баня: тёплая за счёт нагрева воздуха от воды в ванне или холодная при наличии потоков воздуха. Само по себе любое наукообразное «бюрократическое» разделение водных процедур представляет интерес лишь тогда, когда вы хотите в чём-то разобраться. Рядовой же обыватель купается так, как хочет и как может, не задумываясь об особенностях. Древние культуры эти виды водных процедур вообще терминологически не различали. Как мы уже отмечали, термин «термы» имело значение «теплое купание» (без уточнения приема купания). Действительно, человек в термах мог при желании погрузиться всем телом в тепидарий, а мог лишь зачерпнуть воду из кальдария, чтобы помыться в тазу на воздухе. Мусульманский термин «хам-мам» тоже имеет широкий смысл — купание, прием ванны, разогрев, растапливание печи, распространение тепла. Древнерусские (славянские киевские и новгородские) языческие названия купаний — «мовь», «мовня» и «мыльня» означали омовение и мытьё (причем, видимо, никак не были связаны напрямую с жарой и паром). Древнегреческое слово «μπανιο» (банио), преобразовавшееся впоследствии в народнолатинское слово «Ьаnеum» (а также среднелатинское «balneum», вошедшее в медицину термином «бальнеология»), также означало купание вообще, в том числе очищение (омовение), в частности при крещении новорожденных путем ритуального погружения в купель в православии или путем окропления водой в католицизме. Многие языки, где есть слова «баня» (болгарский, сербско-хорватский, польский, словенский и т. д.), «bain» (франц.), bagno (итал.), bath (англ.), bаnо (испан.), bad (нем.), производные от латинского «baneum», терминологически объединяют одним словом понятия «ванна», «баня», «купание», «мытьё», «омовение» и «окропление», «обмывание», «умывание» и т. п.
Но не в России! В современном русском языке понятия «ванна», «душ», «умывальник» и «баня» различаются четко и определенно, причём как в техническом, так и в бытовом лексиконе. Так, ещё в 1919 году в официальном архитектурном проекте на «первые революционные термы в Петрограде» были перечислены отдельными пунктами(!) плавательные бассейны, души, ванны и бани. Четко различают в русском языке понятия «купание» и «мытьё». Не говорят в современной России — купаться под душем, в умывальнике, в бане. Купаться можно только в ванне, бассейне, водоеме, купели, где можно окунуться всем телом. Так что говоря о бане в истинно русском понимании этого слова следует подразумевать исключительно водную процедуру, но в теплом (жарком) воздухе. Любые другие понимания бань (как явления) не будут конструктивными для России и неизбежно приведут в тупик любого исследователя русских бань.
Дело в том, что слово «баня» распространилось на Руси лишь в XI веке как чужеродный церковный термин, означающий очищение водой. В этот период крестившаяся в христианскую веру Русь осваивала все новые холодные лесистые верховья Днепра и Волги. Русские при этом могли круглогодично мыться лишь в черных мытных курных землянках — мовнях для омовений и каких-либо иных способов мытья не знали и иметь не могли. Конечно, на жаркое лето можно было соорудить сезонную купальню в виде мостков прямо в реке, чтобы искупаться, обмыться (что и соответствует, строго говоря, интернациональному термину «баня»). Но для мытья в любые (в том числе зимние) периоды русские непременно строили у реки отапливаемую черную мытную землянку, причём порой настолько жаркую, что после неё, прогревшись или пропарившись и исхлеставшись, не страшно было обмыться (помыться и облиться) даже ледяной водой. Так ещё лет сто-двести тому назад даже во многих городских простонародных банях по бедности мылись после парилки на открытом банном дворе даже зимой. Даже с массовым распространением металлической посуды в русских городских и деревенских условиях вплоть до XX века проще было нагреть компактное помещение до крайне высокой температуры, чем нагреть до умеренно высокой температуры большое количество воды для ванн и купелей. Поэтому русские в быту воспринимали баню в первую очередь как жаркое помещение (в отличие от европейцев, считавших баней скорей тёплую ванну или купель), в котором можно помыться малым количеством теплой воды. Причем именно помыться (очиститься), а не просто погреться, попотеть или искупаться. И если бы русские сохранили слово «мовня» и не сменили бы его на чужеземное и очень неопределённое слово «баня», то наших недоразумений в терминологиях русского мытного дела не было бы и поныне. Не случайно чопорное полуцерковное название «баня» с трудом приживалось в народе. Чаще всего в официальных документах царской России мовню называли мыльной избой, мытной избой, помойным заведением, помывочным учреждением и т. п.