Гиббс: Среди персонала нет кормилицы.
Рут: Нужно бы поискать! Нет, я думаю о вспомогательном персонале, рабочих кухни, уборщицах. Посмотрите нет ли кормилицы среди вспомогательного персонала и урегулируйте это происшествие.
Гиббс: Вы не боитесь, что мама будет скучать без своего ребёнка, господин директор?
Рут: Я… я не буду без него скучать. Вы будете без него скучать?
Гибс: Нет, господин директор, я не буду без него скучать.
Рут: В таком случае, почему его мать будет без него скучать? (Они встречаются взглядами. Слышится стук в дверь.) Кто там?
Каттс, за дверью: Я.
Рут: Гиббс, найдите отца… Входите!
Входит мисс Каттс.
Каттс, Гиббсу: Здравствуйте.
Гиббс: Я вас буду держать в курсе, господин директор.
Рут: Благодарю за усердие.(Гиббс выходит. Мисс Каттс устраивается на диване. Рут поднимается из-за стола, идет к ней и рухается на диван подле неё.)
У меня больше нет сил.
Каттс: Мне кажется, что этот человек меня боится.
Рут: Какой вздор!
Каттс: Он никогда со мной не говорит. Он ни разу ко мне не обратился. И не только это! Никогда…Никогда он на меня не смотрит. Как не прийти к выводу, что я так или иначе навожу на него ужас?
Рут: Что это значит, никогда не говорит? Вы оба обязаны говорить. Вы работаете вместе, не так ли?
Каттс: О, да. Мы говорим по работе. Естественно, мы обсуждаем пациентов. Ещё вчера мы вместе обсуждали одного пациента. Но он никогда не говорит со мной вне службы.
Рут: Вчера? Какого пациента?
Каттс: Или может быть… не влюбился ли он в меня немного? Может быть он находит меня… волнующей, что даже не решается на меня посмотреть…А?
Рут: О каком пациенте вы говорили?
Каттс: Не могу сказать, что он меня привлекает. Он такой холодный! О, мне безразлично, когда мужчина немного холоден, но не до такой степени! Нет, нет, он слишком холоден. Об остальном, я думаю, что задам ему вопрос. Я думаю, что спрошу его либо он немного влюблён в меня, либо я навожу на него ужас. В конце концов, лучше это знать!
Рут: Только что я узнал из рук вон выходящую новость! Одна из наших пациенток родила ребёнка.
Каттс: Ребёнка? Как?
Рут: Из мяса и костей. И под моей эгидой. Это настоящий позор.
Каттс: Как ей это удалось?
Рут: У неё был сообщник.
Каттс: Разве? Кто?
Рут: Именно это я хотел бы знать.
Каттс: Какая пациентка? Кто она?
Рут: Я её не знаю.
Мисс Каттс облокачивается на спинку дивана.
Каттс, мечтательным голосом: Держу пари… она должна себя теперь чувствовать такой женственной…
Рут, рассеянно, взгляд, устремлённый вдаль: Она всегда была женственной.
Каттс: Ты считаешь, что я достаточно женственная, дорогой? Или ты считаешь, что я должна была бы быть более женственной? (Рут всё ещё в своих мыслях.) Дорогой? По крайней мере, ты не считаешь, что я слишком мужественная. Я хочу сказать… ты считаешь, что мне надо ещё поработать над собой? Скажи, ты так считаешь?
Рут, бормоча рассеянно: Да, да, почему бы и нет?
Каттс: Ты на самом деле считаешь, что я должна была бы быть более женственной?
Рут: Что?
Каттс: Но ты всегда говоришь, что я достаточно женственная.
Рут: Ты — достаточно женственная.
Каттс: Ну и если я достаточно женственная, почему ты хочешь, чтобы я стала ещё более женственной?
Рут: Но я не хочу, я не хочу.
Каттс: И, тем не менее, ты только что сказал, что ты этого хочешь!
Рут: Но нет, я не хочу, я не хочу.
Каттс, на всей скорости: Потому что это было бы отвратительно если бы ты искренне думал, что я не держу своё слово в такой важной области, как отношения между мужчиной и женщиной и…
Рут: Ты достаточно женственная!!
Пауза.
Каттс: Ты на самом деле так думаешь?
Рут: Да. (Он проводит рукой по волосам.) У меня было очень утомительное утро. И, в завершение всего, один из моих пациентов умер.