«Мыршим»— один из играющих прячет кольцо в рот. Ведущий наугад требует произнести слово «мыршим». Скрывающий кольцо должен произнести его без запинки и не картавя. Обманутый ведущий должен выполнять какое-нибудь задание играющих и продолжать поиски кольца.
(обратно)
11
Уыки — гнутые деревянные жерди, образующие остов юрты.
(обратно)
12
Шанырак — деревянный потолочный круг юрты.
(обратно)
13
Будьте здоровы! Мир вам! — арабское приветствие, вошедшее в казахский язык из корана.
(обратно)
14
Аксарыбас — белая желтоголовая овца, по традиции приносимая в жертву в особо важных случаях, так же, как и светлолысая овца — бозкаска.
(обратно)
15
Искаженное русское «вот тебе раз».
(обратно)
16
Медресе — мусульманская религиозная школа.
(обратно)
17
Намаздигер — время вечерней молитвы.
(обратно)
18
Муфтий — мусульманский правовед, толкователь корана, представитель высшего духовенства.
(обратно)
19
Букейханов состоял членом кадетской партии.
(обратно)
20
Ахон — духовный чин, равный хазрету. Ахон имеет ученую степень.
(обратно)
21
«Новое время»—татарская газета в Казани.
(обратно)
22
«Уш-жуз»— три сотни, здесь игра слов.
(обратно)
23
Фамилии в скобках в оригинале не указаны.
(обратно)
24
«Манап-Шамиль»— псевдоним Сакена Сейфуллина.
(обратно)
25
Сатирический намек на самоуправство комитета.
(обратно)
26
Имеются в виду все казахи без деления на классы.
(обратно)
27
Смеялись по двум причинам: ка — это зов собаки. Кроме того, русская жена Саматова назвала своего пса Мухтаркой, об этом большинство присутствующих знало.
(обратно)
28
Кара — черный; прозвище.
(обратно)
29
Толенгут— жигит из свиты высокопоставленного.
(обратно)
30
Агасултан — старший султан.
(обратно)
31
Сборник документов и материалов, Казгосиздат. Алма-Ата, 157, стр. 158–160.
(обратно)
32
«Айкап»— прогрессивный журнал, выступавшей в свое время против буржуазной газеты «Казах». Редактором его был журналист и поэт Мухаметжан Сералин.
(обратно)
33
Видимо, здесь автор имеет в виду стихотворение Султанмахмута Торайгырова «Состязание степного и городского поэтов».
(обратно)
34
Мустафа Чокаев, предатель, контрреволюционер, мнивший себя «избранником Казахского и узбекского народов», употребляет унизительную кличку «сарт» в отношении узбеков.
(обратно)
35
Кыбла — направление в сторону Мекки, куда, обычно обращают свое лицо мусульмане при молитве.
(обратно)
36
Тундик — верхнее отверстие юрты, дымоход. Здесь употреблено в смысле хозяйства — двора.
(обратно)
37
«Ак-жол» — белая дорога; здесь в значении, честный путь.
(обратно)
38
Его имя Мухаметкали. Автором допущена неточность.
(обратно)
39
По обычаю, казахи не выдают врагов в своем ауле, в своей юрте.
(обратно)
40
Мами ауыз — непереводимое ругательство. Сейфуллин в таких случаях не стеснялся в выражениях, но в оригинале передал свой гнев невыразительным словом «мами».
(обратно)
41
Абзи — старший брат (татарск.).
(обратно)
42
Хаджи еке — почетное обращение к человеку, совершившему паломничество в Мекку.
(обратно)
43
«Молодой гражданин».
(обратно)