Выбрать главу

Взглянув на жену, граф увидел совсем другую женщину.

Ее глаза сияли, она улыбалась, говоря что-то, поглаживая и ласково похлопывая Руфуса и Светлячка.

Это были единственные существа, которых он любила и которые дарили ее ответной любовью.

После смерти матери Анселле пришлось жить с отцом. Граф надеялся, что теперь, когда в замке появились Светлячок и Руфус, ей будет легче преодолеть свой страх перед ним.

Он не понимал, почему она так боится.

Рано или поздно ему придется выяснить истинную причину этого.

«Это все ее ужасный отец», — подумал граф. Ему до сих пор трудно было поверить в то, что человек способен вести себя так, как лорд Фрезер.

Заботясь о том, чтобы Анселла не переутомилась, он настоял на том, чтобы отвести Светлячка в конюшню.

Заметив, как неохотно она расстается с любимцем, граф сказал:

— Обещаю, что как только его устроят в хорошем стойле, вы сможете сходить к нему и пожелать спокойной ночи.

— Я очень хочу этого, потому что делала так всегда, — ответила Анселла. — Иногда, когда Отец говорил, что это все чепуха, мне приходилось выбираться из дома тайком после того, как он укладывался спать.

— Теперь вам не придется так делать, — уверил ее граф.

Она бросила на него быстрый взгляд, значение которого он не понял.

Возможно, подумал он, у нее есть сомнение, которого он не понял.

Она еще раз потрепала лошадь по крупу и позволила груму увести животное.

Затем Анселла направилась к дому, сопровождаемая Руфусом.

Оставалось еще несколько комнат, которые граф хотел показать жене и которые, похоже, очень ей понравились.

Она посочувствовала ему, когда увидела пустые прямоугольники на стенах, там, где его дядя снял картины и зеркала.

— Вам нужно будет подыскать им замену, — сказала Анселла.

— Надеюсь, этим займетесь вы, — ответил граф.

— Я? — удивленно спросила она.

— Конечно. Если делать все должным образом, то вы займетесь домом и украсите его, как сможете. Я же наведу порядок в поместье, а на это уйдет немало времени.

Граф подумал о том, что, судя по всему, ему вскоре придется потратить все полученные от лорда Фрезера деньги.

А значит, в ближайшее время нужно будет просить еще.

Он знал, какое это унижение.

Однако если он намерен когда-либо восстановить то, что было здесь при отце, то на это потребуются и время, и деньги.

И почему только ему приходится иметь дела с такими неприятными людьми, как лорд Фрезер?

— Вы… у вас сердитый вид, — прозвучал рядом негромкий, робкий голос Анселлы. — Я сделала что-то не так?

— Нет, конечно, нет, — ответил граф. — Меня лишь немного огорчила утрата вещей, которые моя мать собирала на протяжении долгих лет. А еще я раздумываю над тем, кого теперь выбрать под пару вашему Светлячку.

— Вы хотите сказать… вы собираетесь купить… лошадь? — осведомилась Анселла.

— Непременно, — ответил граф. — Но здесь нужно столь многое сделать, что, наверное, мне не следует ехать в Лондон на торги Таттерсола, которые, как вам, вероятно, известно, проходят каждую неделю.

Анселла призадумалась, затем сказала:

— Помню, неделю или две назад отец получил письмо от человека по имени Тайлер, владельца очень хорошей конюшни.

— Тайлер, — повторил граф. — Кажется, я слышал о нем.

— Недавно отец купил у него превосходных лошадей, и в письме этот самый Тайлер сообщал, что у него есть несколько хороших гунтеров. Но отец ответил, что сейчас ему больше не надо. Думаю, он понимал, что меня может уже не быть с ним.

«Это было, — подумал граф, — как раз в то время, когда я возвращался домой, а лорд Фрезер уже считал еще до наступления осени цыплят, полагая, что заполучил идеального жениха для своей дочери. Следовательно, лошади для будущей зимы были ему не нужны».

— То, о чем вы рассказали, очень интересно и важно, — вслух сказал он. — Я пошлю кого-нибудь домой к Тайлеру, который, по-моему, живет в двух или трех милях отсюда, и попрошу показать мне лошадей, предназначавшихся для вашего отца.

— Неплохая мысль, — одобрила Анселла, — но поспешите, чтобы кто-нибудь другой не купил их раньше.

Граф рассмеялся, после чего распорядился, чтобы Марлоу незамедлительно отправил к Тайлеру одного из грумов.

К этому времени лошадь, отвозившая счетовода в Оксфорд, должна была уже вернуться.

Если же нет, то грум поедет на той, что только что пришла из Уоттон-Холла.

— А теперь вам придется выбрать для верховой езды коня, который был бы не хуже вашего Светлячка.

— С ним никто не сможет сравниться, — ответила Анселла, — но, может быть, мы сумеем найти почти столь же хорошего скакуна.