Выбрать главу

Румянец на щеки девушки не вернулся, но выглядеть она стала все-таки повеселее.

- Но мы позвали вас не только затем, чтобы вы опознали нам призрака, - он потер подбородок. - Конечно, я понимаю, что утром вы были здесь только мельком, и тем не менее, вы были здесь. Будьте добры, оглянитесь вокруг и скажите, все ли здесь осталось так, как тогда было?

Девушка серьезно кивнула, и огляделась по сторонам.

- Все на своих местах, сэр. Разве что свечи сгорели чуть больше.

- Вы абсолютно уверены? - не смог удержаться от удивления Крис. - Вы ведь почти не глядели.

- У меня очень быстрая память, сэр, - с достоинством ответила девушка. - Есть ли у вас еще вопросы ко мне, господа? Если есть, я готова ответить - по мере сил.

Сэр Генри обменялся вопросительным взглядом с Артом и покачал головой.

- Благодарю, мисс, это все. Вы можете возвращаться к работе.

- Спасибо, сэр.

Дверь за выпорхнувшей, словно ласточка, горничной затворилась.

Сэр Генри вздохнул:

- Да и нам тоже пора. К чему этот удивленный взгляд, Арт? Мы увидели все, что могли здесь увидеть. Узнали здесь все, что могли разузнать. С остальным. полагаю, прекрасно разберется твой друг инспектор.

Он обернулся к наблюдавшей за ними с нескрываемым любопытством Эмили.

- Скажи, есть здесь что-то, что полицейские проглядели при первом осмотре и что никак не должно попасть в посторонние руки?

Эмили нахмурилась - и кивнула.

- Медальон - он всегда был при мне, и я не хотела бы с ним расставаться.

Сэр Генри кивнул и осторожно взял невзрачную на вид вещицу с прикроватного столика.

- Медальон - и только? - пристально посмотрел он она на Эмили.

- И только, - улыбнулась она.

- Ты абсолютно уверена? - с легким нажимом повторил он.

- Безусловно.

Крису вдруг показалось, что Эмили откровенно забавляется, наблюдая за реакцией друга.

Сэр Генри с досадой пожал плечами.

- Тогда - прошу, - он по привычке подал даме руку, но затем спохватился, припомнив, что правила этикета ничего не говорят об обхождении с призраками. К счастью, Эмили тут же пришла ему на выручку, и оперлась о его руку прежде, чем ситуация не стала совсем уж неловкой.

Уже стоя в дверях Крис бросил прощальный взгляд на оставляемый ими номер - и вздрогнул: может, то был всего лишь морок - но ему показалось, что одна из свечей, бывших до того белыми, вдруг почернела и начала оплывать: быстро-быстро, будто не видимое взору пламя сжигало ее изнутри.

Он помотал головой. Морок пропал. Все свечи вновь стали белыми. Вот только - сколько их было?..

Где-то внизу мелодично пробили часы. Было одиннадцать.

* * *

Дома они застали не только расстроенную, утешаемую домовиком мистрис Хейз, но и сеньора Беттини, выглядевшего совершенно убитым.

- Арт, - бросился он навстречу другу, едва тот вошел в гостиную, - неужто все это правда? Я хотел заглянуть к Эмили, благо, мы договорились о встрече, однако меня не пустила полиция. Подумай только - меня, Антонио Беттини! Лючи тоже в шоке. Упала в обморок, когда какой-то болван сообщил ей по кристаллу. Кретин! Идиот! Не мог прежде связаться со мной или с Паоло?!

Он с отчаянием тряхнул головой.

- Я просто не в силах поверить. Я знаю, ты видел ее, Арт. Скажи, это правда?

Арт с мягкой настойчивостью усадил друга в кресло.

- Да, Тонио. Правда.

Лицо директора "Ла Ронда" исказилось.

- Какая потеря. Сколь невосполнимая утрата! Ее голос. Кажется, что сами духи Небес помогали ей, потому что иначе так петь невозможно! Вчера - лишь вчера! - мы так мило беседовали, и вот, теперь, вдруг - ее нет!

Он горестно покачал головой.

- Вечером должен был состояться ее финальный выход. Ума не приложу, как мне быть.

Арт глухо прокашлялся:

- Пока никак, Тонио, - сухо произнес он. - Отправляйся в театр, займись своим делом. Это тебя отвлечет и поможет утешиться. А я тем временем - займусь своим.

Сеньор Беттини поднял несчастный взор на л'лара:

- Ты прав, Арт. Конечно же, я так и сделаю. Тем паче, кристаллы там наверняка раскалились от вызовов. О Эстар, весь Уэстборн наверняка уже в курсе! Не представляю, что им говорить.

- Если ты мне понадобишься...

- Можешь располагать мною в любое время. Только, пожалуйста - найди мерзавца. Кем бы он ни был!

Дверь за несчастным директором затворилась.

- Вот, еще один хороший человек с разбитым сердцем. - Сэр Генри, до того успешно изображавший собой тень, устало опустился в кресло. - Так это и есть твой новый импресарио, Эмили?

- Только на этот раз, Генри, - призрак вышел из стены. - Тонио - мой старый друг. Очень хороший. Надежный и верный.

- Такой, кому не зазорно доверить секреты? Бездновы твари; мне начинает казаться, что мы зря его отпустили.

- Напрасно. Да, Тонио - мой друг, но он живет лишь в своем мире. Мире театра и музыки. Что ему до наших с тобой земных тайн? Нет, я ни о чем с ним не говорила. Не видела смысла.

Во взгляде Андерхилла мелькнуло разочарование: похоже, что на его взгляд лучше было бы, если бы смысл имелся.

- Я пытаюсь найти твоего убийцу, Эмили. Ну зачем надо все так усложнять?

- Я знаю, Генри, - она легко встрепала ему волосы. - Но что ж поделать - я абсолютно не представляю, кто мог заиметь на меня такой зуб, чтобы лишить меня шанса пожить в свое удовольствие.

Андерхилл с раздражением пригладил прическу.

- Прекрати. Ты же знаешь, мне это не нравится.

- Да? А когда-то ты думал иначе.

- Когда это было? - он горько скривился. - Те времена давным-давно унесло вместе с дырявым плотом по Эмрее.

- Правда? - взгляд Эмили потеплел. - Но ты не забыл.

- У меня вообще есть дурацкая привычка не забывать ничего, - ворчливо отозвался он. - Может, поэтому меня и решили сделать главой этого, духи его побери, департамента?

- А может, все-таки потому, что этому, духи его побери, департаменту позарез нужен был толковый руководитель? - Арт с иронией посмотрел на него.

- Ну, возможно и так, - криво улыбнулся в ответ Андерхилл. - Обрати внимание, Крис, как замечательно общается твой наставник со своим бедным бывшим наставником. Посмотри - и никогда так не делай.

- Я... постараюсь, сэр, - даром, что ситуация вовсе не располагала к веселью, Крис с большим трудом удержался от смеха.

- Постарается он, - уголки губ сэра Генри задрожали. - Ну конечно! А глаза - хитрые-хитрые! Прямо, как у тебя, Арт.

- Неужто? - Арт отчаянно старался сохранять невозмутимость.

- Да-да, мальчик мой. Я-то все время гадал, что же ты в нем нашел? А он, судя по всему, точная твоя копия!

- Только на первый взгляд, сэр, - Арт загадочно улыбнулся. - Однако, сдается мне, у нас мало времени.

Сэр Генри встряхнулся.

- Ты абсолютно прав, мальчик мой. Время, время, время, - он пристально посмотрел на Эмили. - Ты уверена, что мы забрали с собой все, что нужно?

- Прости, я не понимаю...

- А свечи?

- Какие свечи?

- Те самые свечи. - Взгляд его ошеломленно расширился. Он с отчаянием хлопнул рукой по столу. - О Эстар, я так и думал. Свечи Времени! Тот, чье время они отмеряют, их видеть не может.

Она едва слышно ахнула.

- И сколько их было?

- Четырнадцать, - сэр Генри нахмурился и посмотрел на Арта. - Их ведь было четырнадцать, Арт?

- Именно так.

- Не совсем, - сердце отчаянно колотилось у Криса в груди. - То есть - не совсем так, сэр.

Все обернулись к нему.

- В смысле? - хищно прищурился Арт.

- И сколько же их осталось? - очень мягко спросил сэр Генри.