Выбрать главу

You rise to your feet and race to catch up with the last figure in the cortege, the black-clad page, who does not turn to look at you, who continues to march to the rhythm of the drum, who is perhaps challenging you to ask “Who are you,” knowing that you already know he knows you fear to ask the question and receive the response. You run as if the distance that separates you from the caravan could be measured in time and not in space. You run, but all the while continue to address that part of you you do not know. What a fool you are; it’s been centuries since you’ve seen your face in a mirror; how long has it been since you’ve seen your twin image? How can you be sure? Perhaps the storm that tossed you upon these shores erased your features, perhaps the corposant burned your skin and the waves tore out your hair, perhaps the sand wounded forever your eyes and lips. Storm and sword; corposant and worms; waves and dust; sand and ax. You extend your seaweed-entangled arms: how can you know what appearance you present to the world, how the world may see you, shipwrecked, orphaned, poor, dear wretch.

The drummer does not turn to look at you, and you do not dare ask him anything. Again you touch his shoulder, but he is indifferent to your appeal. You run before him and his eyes look through you as if you did not exist. You leap, you growl, you fall to your knees, you rise again, you wave your arms wildly before his eyes, but the imperturbable page continues on his way and again the cortege leaves you behind.

Now you run parallel to the procession and the dunes; you run past the drummer, past the Moslems and the Jews, past the beggars and the mounted halberdiers, and in a swift movement, unforeseen by the mounted guard, you leap onto the funeral coach and in that instant glimpse beneath the glass carapace a bed of black silk, cushioned and decorated around all four sides with black brocaded flowers, and you see the bluish figure reclining there: great staring eyes and skin the color of a plum; a prognathic profile with thick parted lips, a medallion upon the silk shirt, a velvet cap; the halberdiers swoop down upon you, seize you by the neck and arms, throw you to the sand, a blow from one of their iron weapons splits your lower lip; you taste your own blood, you smile, idiotically satisfied with this proof of your existence; the preceptor monk of the captives also approaches, gesticulating madly, runs to where you lie in the sand, claims you for his train: “What is your name?” You cannot respond, the monk laughs, what does it matter.

“He will say his name is Santa Fe or Santángel, Bélez or Paternoy, but of course he is a Jewish pig, a convert, he will not admit even that, he will say he is a true Christian, but I can see the face of a heretic Jew, converted, but returned to his faith, I see his hungry dog’s face and I say he belongs in my train, we will make him taste the rotted flesh of pig and see whether he likes it or whether it sickens him, I see the face of a convert pig, a false Christian, a Judaizing animal, he stays in my train, in my train…”

Until now the beggars had paid no attention to you, surely because you are so like them, but now the monk is calling you pig they pause, they sniff an entertainment, violence, smelling your blood with more acuity than the monk. They wink at one another biliously, they suck their withered gums, shake their lousy heads, point to the diversion, drive their poles into the sand and run to where you lie, prostrate and bleeding, ringed by halberdiers, the zealous monk leaping about you, and over the heads and between the legs and embracing the waists of the soldiers and shouting into the ear of the monk, they stare at you, spit at you, shake their clenched fists at you.

“Who is he?”

“From a wrecked ship, they say.”

“No, a heretic, this monk says…”

“Hey, you, Santurde, look down on the beach…”

“Anything there…?”

“No.”

“I say yes.”

“I see coffers and bottles and pennants.

“Is the ship’s cat on the beach?”

“I say no.”

“Any man on the beach?”

“I say no.”

“No survivors, man or cat, whatever’s down there’s ours.”

“They say his ship was lost.”

“I say we beat him to death.”

“Anything’s there belongs to him.”

“Kill him, I say, fucker. If there’s no man or cat survived, it’s ours! That’s the law.”

“They say he’s a heretic.”

“… a pig.”

“… a captive.”

“Who needs another mouth to feed?”

“Who gives a fig if he’s a son of Allah or of Moses; we never hear the end of that. Kill him!”

They pull their poles from the sand and brandish them in the air, they stick them between the monk’s and the soldiers’ arms and legs, guffawing, shrieking toothlessly, spitting, they threaten you, kick you, curse you, as the halberdiers drag you through the sand, the beggars grumble and the monk returns to his flock of prisoners, and you are dragged toward the small, slow-moving carriage with the drawn curtains.

MONOLOGUE OF THE LADY VOYAGER

“Señor caballero, whoever you may be, please remain quiet, and be grateful. You have gone too far. You hoped to pardon your indiscretion by attributing it to a youth still untaught in respecting another’s mystery.

“The mystery of other individuals, señor caballero, is ordinarily grief we neither share not understand.

“Keep silent and listen.

“Do not attempt to draw the curtains and look at me.

“Keep silent and listen …

“No! Do not attempt to look at me! I say that for your good more than for my own.

“I do not know who you are or where you are going.

“What I am telling you now will be forgotten the moment we part.

“And that will be true even though you live a thousand years more trying to recall it.

“It would be useless; we voyage only by night; you are unaware of the exception that permitted you to meet us by day; I have always feared that an accident of this nature might be placed in my path; praise God that not a glimmer of light can penetrate this carriage; the curtains are thick, the glass is sealed with lead and painted black; it is a miracle, señor caballero, that one can breathe in here, but I need very little air; that which enters during the day while I rest in the monasteries and the servants clean my carriage is sufficient.

“Light and air. Those who need them are those who still cultivate the deception of their senses. First of all, señor caballero, I shall tell you this: long centuries of exhortation have taught us that we can trust only in our five senses. Ideas flourish and swiftly fade, memories are lost, hopes are never fulfilled, sentiments are inconstant. The senses of smell, touch, hearing, sight, and taste are the only sure proofs of our existence and of the reflected reality of the world. That is what you believe. Do not deny it. I have no need to see you or hear you; but I know that your poor heart is beating at this instant because of the aspiration of your senses. You would like to smell me, touch me, hear me, see, perhaps kiss me … But I am not important to you, señor caballero; I interest you only as proof that you yourself exist, that you are here, and are master of your own senses. And if I demonstrated the contrary …

“Who are you? I do not know. Who am I? You do not know. But you believe that only your senses can verify each of our identities. In exchange for your senses, in order to conserve them in all their precious distinction — which for you is actually the vain and voracious affirmation that life was created for you, not you for life — you would sacrifice me without a second thought: you continue to believe that the world culminates in you, do not deny it; you continue to believe that you, you yourself, poor señor caballero, are the privilege and the sum of all creation. That is the first thing I want to advise you: abandon that pretense. With me your senses will be useless. You believe you are listening to me and that by listening you can act upon me or against me. Stop for an instant. Don’t breathe, for there is no air in this carriage. Don’t open your eyes, there is no light. Don’t attempt to hear; I am not voicing the words I am directing to you. You do not hear me, you cannot hear anything, no sound can penetrate the sealed glass of this carriage, not even the hymns I have ordered to be sung, not even the drum that announces the anguish of our passage …