Рауль прикрыл за собой дверь. Она осталась одна. Его слова прочно засели в ее сознании, и девушка все отчетливее понимала, что в Эль-Амаре мнимую воспитанницу принцессы ждут трудные дни. Она чувствовала, что принцесса и ее внук похожи, ей же придется общаться с обоими. Выдержат ли ее нервы такое испытание?
Она выключила лампу и нырнула под покрывало. Интересно, что это такое — любовь? И кто полюбит ее?
Глава 6
Первым впечатлением Жанны от Беникеша стало царящее повсюду возбуждение, яркие краски и шум. Большая машина, встретившая их на вокзале, с трудом пробиралась по узким улочкам, лавируя между нагруженными осликами, мужчинами в длинных одеяниях, бредущими по мостовой, и детьми, снующими повсюду с бесстрашием, свойственным молодости. Они только ухмылялись, когда водитель сигналил, спрыгивали на мостовую и, подбежав к машине, прижимались носами к стеклу, чтобы лучше рассмотреть сидящую внутри блондинку.
Жанна не могла удержаться от смеха. Кудрявая ребятня была так забавна — вот только оставалось загадкой, как эти чертята, носясь взад и вперед по проезжей части, умудрялись не угодить под колеса.
Машина остановилась на главной площади, в центре которой возвышалась мечеть с зеленым куполом и узкими башенками. Дом, в который они собирались войти, был окружен деревьями, в ветвях которых сверкали золотистые плоды.
— Горькие апельсины, — пояснил дон Рауль.
Жанна, щуря глаза от яркого солнца, невольно залюбовалась своим спутником. Несмотря на белый европейский костюм, Рауль казался здесь скорее человеком Востока, а не космополитом. Сердце ее учащенно билось. Высокий, с волосами цвета вороного крыла смуглый красавец, в миндалевидных глазах которого всегда кроется напряжение. Это был восточный принц до кончиков ногтей, не случайно слуги, толпившиеся у резных дверей, ловили каждое его слово.
Из багажника в мгновение ока вынули чемоданы. Когда Рауль достал сигарету, ему моментально поднесли зажигалку. Жанна не понимала ни слова, потому что окружающие возбужденно говорили на незнакомом языке.
— Нам нужно перекусить, — наконец сказал ей дон Рауль по-английски. — Потом мы прогуляемся — когда спустятся сумерки и зажгутся фонари, это место станет прекрасным и таинственным. Начнут играть музыканты, выступать заклинатели змей. Мы обязательно должны побывать на улице пряностей.
— Звучит заманчиво! — с энтузиазмом воскликнула Жанна.
Рауль повел ее по выложенному плиткой полу холла, на котором солнце, проникающее через ставни, рисовало причудливые узоры. Они попали во внутренний дворик с фонтаном, и у Жанны перехватило дыхание от красоты и покоя, столь неожиданных после шумной площади.
Слуги подали им кофе. Они устроились под сенью олеандровых и апельсиновых деревьев. Кругом цвела роскошная розовая герань, среди персидских лилий пели птицы. Это был сад из сказок «Тысячи и одной ночи», и Жанне казалось, что она видит чудесный сон. Не выдержав, она резко вскочила, и тут у нее подвернулся каблук. Девушка упала бы, если бы ее не поддержала сильная рука.
— С-спасибо. — Она чуть покраснела, встретившись с ним взглядом. — Я привыкла к туфлям на низком каблуке и чувствую себя неловко на шпильках.
— Вы вообще чувствуете себя неловко? Не уверены в человеке, который примчал вас сюда на ковре-самолете?
— Я… я думала, мы остановимся в отеле, сеньор.
— Зачем? В нашем распоряжении прекрасный дом, в котором сейчас никто не живет. Принцесса последнее время предпочитает Эль-Амару. Вас смущает перспектива провести ночь без компаньонки? Странно! Ведь вы приехали из Англии, где подобные вещи вышли из моды, одновременно с мебелью викторианского периода.
— Я не бравирую консерватизмом. — Она отодвинулась от него и села на бортик фонтана. — Просто сюрприз следует за сюрпризом. Интересно, каким будет следующий?
— В этом суть испанского характера, дорогая. Вы должны не забывать, что я выходец из Иберии.
Жанна окунула руку в воду. Она не знала, что от солнечных лучей ее волосы засветились, как серебро, и она казалась невероятно молодой и прекрасной в этом саду, где некогда прогуливались фаворитки мавританского принца. Древняя черепаха, медленно ползущая под деревом, вполне могла быть любимицей одной из тех девушек, одетых в прозрачные шелковые шаровары.
— Стоит посмотреть на вас, дон Рауль, и тут же поймешь, что вы из породы хищников.
— Это вас тревожит? — Он взял ее руку, невероятно белую по сравнению с его бронзовой кожей. — Снег и солнце нельзя смешивать — они уничтожат друг друга.