КПВВ - контрольный пункт въезда-выезда. Технически это "микро-таможня" между оккупированной территорией и нашей, через которую происходит движение людей и грузов в обе стороны. Такие же КПВВ есть и у сепаров, только называются по-другому.
РПГ-7 - ручной противотанковый гранатомет, стреляющий гранатами ПГ-7 разных видов. Снаряженный выстрел для гранатомета обычно называется "морковкой".
Глоссарий
ПГО-7 - прицел для РПГ-7.
СПГ-9 "Копье" - станковый противотанковый гранатомет калибром 73 мм, стреляющий гранатами ОГ-9 (осколочная) и ПГ-9 (кумулятивная). Обычно эту прекрасную зброю обзывают "сапогом".
СП "эспешка" - спостережний пост, оборудованный окопом-траншеей-укрытием, средствами наблюдения, військовослужбовцем и "зошитом спостереження", который никто не ведет. По традиции на спостережник притягивается ПКМ, потом короба к нему, потом запас тушла, потом АГС-17 с "улитками", а потом это превращается в маленький ВОП.
ППД - пункт постоянной дислокации подразделения. Казармы, плац, "бажаю здоровья", строем в столовую, четыре построения в день. Ужасное место, даже порадоваться нечему.
ДРГ - диверсионно-разведывательная группа противника. У нас как: если сепары - то "ДРГ", а если наши - то "разведосы, ай красавчики вообще".
РВП - рота вогневої підтримки. По идее вообще не воюет именно ротой, обычно ее состав раздергивают на расчеты "тяжеляка" и раздают в линейные роты. По нашим штатам, слегка некомплектным, РВП отдает часть "тяжеляка" в линейные роты и сама занимает свой кусок Донбасса в зоне ответственности батальона.
РМТЗ - рота матеріально-технічного забезпечення. Не воюет, а обеспечивает. Страх пехотинца - быть переведенным в РМТЗ. Хотя и там есть отчаянные люди, развозящие БК, ПММ, воду, продукты на ВОП-ы и РОП-ы.
ВОП - взводный опорный пункт. Состоит из блиндажей, зброи, СП-шек, путей подхода вида "траншея" и военных, эту траншею копающих.
РОП - ротный опорный пункт. То же, что и ВОП, только... а нет, без "только". То же.
ПТУР - противотанковая управляемая ракета, входит в комплект ПТРК (противотанковый расчетный комплекс). У нас был ПТРК, стреляющий ракетами 9М111 и 9М113, запускаемыми с установки 9П135М. Ракеты 9М113 работали, як в антиукраинском кино "Брат-2", то есть "дают осечки, примерно пятьдесят на пятьдесят".
ПТОР - пункт технічного обслуговування, ремонту. Место, где, по идее, нужно и можно чинить машины и броню. Сакральное место "загибликів" - автомобилей, которые никуда уже больше не поедут, а поэтому потихоньку разбираются на запчасти.
ПММ (ГСМ) - паливо-мастильні матеріали (горюче-смазочные материалы).
БК - боекомплект. Но чаще это слово применяется в смысле "боеприпас". Бо боекомплект - это положенное количество боеприпаса на вид зброи.
"Корч" - военная машина, привезенная волонтерами и находящаяся на этапе жизненного пути между "щє походить" и "все, на ПТОР".
"Дашка" - пулемет ДШКМ калибром 12,7 мм.
"Тапик" - прибор проводной военной связи. Самое неудобное и самое защищенное с точки зрения прослушки средство связи на войне.
КБМ - командир боевой машины.
КР ("ка-эр") - командир роты.
ЗКВ ("зэ-ка-вэ") - замкомвзвода. Сейчас называется "головний сержант взводу". Стандарты НАТО, все такое.
Літературно-художнє видання
Мартін Брест ПІХОТА-3 ТЕРИКОНИ
Російською мовою Формат 60x90/16.
Ум. друк. арк. 20,64. Обл.-вид. арк. 9,58.
Видавництво "ДІПА", вул. Алма-Атинська, 8, оф. 107, Київ. ЬИр://діпа.укр
Оптові продажи, тел.: +38 050 493 0088
Свідоцтво суб'єкта видавничої справи ДК № 5210 від 15.09.2016
Мартин Брест.
Б87 Пехота-3: Терриконы / ДИПА - К., 2019. - 256 с.
І8БМ 978-617-7606-31-3
У вас в руках третья книга Мартина Бреста из цикла "Пехота". Книга, где вы увидите обе стороны этой войны, и поверьте - вы будете о-о-очень удивлены.
Он пишет легко и как будто просто. "Как будто" - потому что писать просто всегда очень сложно. Одной из главных особенностей его текстов является умение вызвать чувство сопереживания у читателя. Они затягивают, погружают, помогают влезть в шкуру автора и прочувствовать и его злость, и радость, и страх, и боль, и бесшабашность, и любовь, ну и самое главное - ощущение боя. Но никакая военная проза не может жить без юмора, и автор очень удачно передает широко распространенные на передовой шутки и взаимные приколы в многочисленных диалогах героев его книги.
УДК 821Л61Л(477)'06-311.6