Выбрать главу

A caretaker, a shrivelled elderly Lebanese with a bent back and lame leg, vacuums the rugs and tidies the imam's office and the children's nursery created to satisfy Western babysitting habits, but the windows, high enough to discourage spying, whether upon dancers or worshippers, are beyond the crippled caretaker's reach and semi-opaque with accumulated grime. Clouds are all that can be glimpsed through them, and these darkly. Even on Friday's saldt al-Jum'a, when a sermon is preached from the minbar, the hall of prostration is underutilized, while the thriving modernistic mosques of Harlem and Jersey City fatten on fresh emigrants from Egypt, Jordan, Malaysia, and the Philippines. The Black Muslims of New Prospect, and the apostate adherents of the Nation of Islam, keep to their own lofts and storefront sanctuaries. Shaikh Rashid's hope of starting, in one of his third-floor spaces, a kuttab for teaching the Qur'an to flocks of elementary-school-age children, hangs short of fulfillment. Lessons that Ahmad seven years ago began in the company of eight or so others, in age from nine to thirteen, are now carried on by him as the only pupil. He is alone with the teacher, whose soft voice in any case carries best to a small audience. Ahmad is not utterly comfortable with his master, but, as the Qur'an and the Hadith enjoin, reveres him.

For seven years Ahmad has been coming twice a week, for an hour and a half, to learn the Qur'an, but he lacks opportunity in die rest of his time to use classical Arabic. The eloquent language, al-lugha al-fusbd, still sits awkwardly in his mouth, with all its throat syllables and dotted emphatic consonants, and baffles his eyes: the cursive print, with its attendant spattering of diacritical marks, looks small to him, and to read it from right to left still entails a switch of gears in his head. As the lessons, having slowly marched through the holy text, undergo review, recapitulation, and refinement, Shaikh Rashid reveals his preference for the shorter, early Meccan suras, poetic and intense and cryptic compared with the prosy stretches in the book's first half, wherein the Prophet set about governing Medina with particularizing laws and mundane advisements.

Today the teacher says, "Let us turn to 'The Elephant.' It is the one hundred and fifth sura." Since Shaikh Rashid doesn't wish to pollute his student's carefully acquired classical Arabic with the sounds of a modern colloquial tongue, al-lugha al-'dmmiyya, in his rapid Yemeni dialect, he conducts the lessons in a fluent but rather formal English, speaking with some distaste, his violet lips, framed in his neat beard and mustache, pursed as if to maintain an ironical remove. "Read it to me," he tells Ahmad, "with some rhythmic feeling, please." He shuts his eyes the better to listen; his lowered lids show a few purple spider veins, vivid in the waxy-white face.

Ahmad recites the invocatory formula "bi-smi lldhi r-rah-mani r-rahim" and, tensely because of his master's demand for a feeling rhythm, tackles aloud the long first line of the sura: "a-lam tara kayfa fa'ala rabbuka bi-asbdbi 'l-fil." His eyes still closed as he leans back against the cushions of the spacious silver-gray high-backed wing chair in which he sits at his desk and receives his student, who perches at the corner of his desk on a Spartan chair of molded plastic such as might be found in the luncheonette of a small-city airport, the shaikh admonishes, "S, h: two distinct sounds, not 'sh.' Pronounce them as in, oh, 'asshole.' Forgive me; that is the sole word in the devils' language that comes to mind. On the glottal stop, don't overdo it; classical Arabic is not some African click-language. Sweep the sound in gracefully, as though it's second nature. Which it is, of course, for native speakers, and students sufficiently diligent. Maintain the rhythm, despite difficult sounds. Stress the last syllable, the rhyming syllable. Remember the rule? Stress falls on a long vowel between two consonants, or on a consonant followed by a short vowel followed by two consonants. Proceed, please, Ahmad." Even the master's pronunciation of "Ahmad" has the soft knife-edge, the soulful twist, of the pharyngeal fricative.

"-a-lam yaj'al kaydahum ft tad,lll-"

"Strengthen that Hit,' " Shaikh Rashid says, his eyes still closed, trembling as if with a weight of jelly behind them. "You can hear it even in the Reverend Rodwell's quaint nineteenth-century translation: 'Did He not make their guile to go astray?' " His eyes half open as he explains, "The men or companions, that is, of the elephant. The sura supposedly refers to an actual event, an attack on Mecca by Abraha al-habashi, the governor, as it happens, of Yemen, the lavender land of my warrior ancestors. Armies in those days, of course, had to have elephants; elephants were the Sherman Ml tanks, the armored Humvees, of the time; let's hope they were equipped with thicker skins than the unfortunate Humvees supplied to Bush's brave troops in Iraq. The historical event was supposed to have occurred at about the time the Prophet was born, in 570 of the Common Era. He would have heard his relatives-not his parents, since his father died before he was born and his mother when he was six, but perhaps his grandfather, Abd al-Muttalib, and his uncle, AbuTalib-talking about this fabled battle, by the firelight of the Hashemite camps. For a time the infant was entrusted to a Bedouin nurse, and perhaps from her, it has been thought, he imbibed the heavenly purity of his Arabic."

"Sir, you say 'supposedly,' yet the sura asks in the first verse, 'Have you not seen?'-as if the Prophet and his audience have seen it."

"In his mind's eye," the teacher sighs. "In his mind's eye, the Prophet saw many things. As to whether the attack by Abraha was historical, scholars, equally devout and equally convinced that the Qur'an was of divine inspiration, differ. Read me the last three verses, which are especially profoundly inspired. Keep your breath flowing. Favor your nasal passages. Let me hear the desert wind."

"wa arsala alayhim tayran abdbil," Ahamad intones, trying to drop his voice into a place of gravity and beauty deeper in his throat, so he feels the holy vibration in his sinuses, "tarmihim b-hijdratin min sijjil," he continues, gathering a walled-in resonance in at least his own ears, "fa-ja'alahum ka-'asfin ma'kul."

"Better," Shaikh Rashid indolently concedes, waving in dismissal his soft white hand, whose fingers appear sinuously long, though his body as a whole, clothed in a delicately embroidered caftan, is slight and small. Beneath it he wears the white undertrousers called the sirwdl, and, level on his tidy head, the white brimless lacy cap, the amdma, that identifies him as an imam. His black shoes, tiny and obdurate as a child's, peep out of the caftan's hem when he lifts them and rests them on the padded footstool in the same opulent fabric, containing the glints of a thousand silver threads, that covers the thronelike wing chair from which he delivers his teaching. "And what do these superb verses tell us?"