Выбрать главу

— Здравствуйте, миссис Эванс, приятно познакомиться. Теперь я вижу, от кого Лили получила свою красоту, — он повернулся к бывшей жене Северуса. В этот момент к ним подошел обеспокоенный Джеймс. — Здравствуй, Джеймс. Лили, если увидишь Северуса, передай ему, чтобы тот немедленно связался со мной. Ему угрожает опасность.

— Да что он натворил? — Лили старательно не смотрела на стоящего рядом бывшего мужа.

— Вероятнее всего, он вместе с Регулусом Блэком совершили подвиг. Но сейчас их жизни находятся под угрозой. Я могу их защитить, но для этого мальчики должны захотеть принять мою помощь.

— Этого просто не может быть, — категорично заявил Северус. — Этот безработный оболтус, не способный ни на что большее, кроме смешивания различной отравы, просто не мог совершить никакого подвига.

— Позвольте, мадам, — попытался возразить Альбус. — Думаю, вы ошибаетесь...

— Я не могу ошибаться в таких вопросах. Ведь от того, кто находится рядом с моей девочкой, зависит ее будущее. Этот... этот тип вообще не был способен на поступок, он сидел у моей девочки на шее.

— Мама! Северус работал, просто он делал зелья на заказ и поэтому практически постоянно был дома.

— Я с вами не согласен, миссис Эванс, — добавил директор. — Северус делал открытия в зельях на грани гениальности. Если бы он только переступил через свою гордость и позволил мне немного помочь ему с публикацией его работ, то вашего зятя ждало бы удивительное будущее.

— Бывшего зятя. Основное слово здесь «бывшего», — Северус закатил глаза, как всегда делала Джейн, когда он пытался донести до нее, что на самом деле он работает, и публикации его работ, также, как и патенты за модифицированные, а то и созданные им зелья — это всего лишь вопрос времени.

Дамблдор покачал головой, затем повернулся к Лили.

— Всего хорошего, Лили, миссис Эванс, Джеймс, — бросив сочувственный взгляд на последнего, старик отошел в сторону и вскоре исчез из вида.

— Мы пошли за билетом, — Лили потащила Северуса к кассе. — Джеймс, подожди нас здесь, — Северус злорадно отметил, что Поттер с облегчением выдохнул.

Они быстро направились к ближайшему окошку, но не дошли до него буквально десяток шагов, как на пути их следования возник блондин с тростью.

Абраксас внимательно наблюдавший за ними, дождавшийся, когда женщины приблизятся к тому месту, где он стоял, направился к ним.

— Миссис Снейп, я могу поинтересоваться, где сейчас находится ваш муж? — холодно спросил он у Лили, полностью проигнорировав остановившуюся рядом вторую рыжеволосую женщину.

— Я понятия не имею, — отрезала Лили и попыталась обойти вставшего у нее на пути мужчину.

— Послушай меня, грязнокровка, — прошипел Малфой. — Ты немедленно скажешь мне, где находится твой поганый муженек.

— Я не знаю, я его уже больше года не видела. Дайте мне пройти, пока я не позвала полицию, — сквозь зубы процедила Лили, переходя на опасное шипение, говорившее, что женщина, действительно находится на грани.

— Зови, — кивнул Малфой и, схватив Лили за локти, подтащил ее к себе.

Северус, воспользовавшись, что на него не смотрят, подскочил к бывшей жене, вырвал из ее рук тяжеленую дамскую сумочку и, перехватив ее за ручки, размахнулся и ударил Абраксаса по голове. При этом он пронзительно заверещал, привлекая к ним внимание, прежде всего Джеймса, потому что Малфой, видимо, воспользовался какими-то чарами, отвлекающими от них внимание, так как люди просто проходили мимо, не обращая внимания на разворачивавшуюся прямо перед ними сцену.

— Ах ты, извращенец! Немедленно отпусти мою девочку!

— Что за... — Малфой не договорил, потому что получил очередной удар по голове и слегка «поплыл».

— Немедленно оставь невинное дитя в покое, старый козел, — Северус размахнулся и в очередной раз опустил сумочку на Малфоя. Удар пришелся слегка наискосок, и попал на этот раз по руке, держащей трость. Послышался явный треск. Никто так и не понял в пылу ссоры, что это треснуло: что-то непонятное в сумочке, или кость в руке блондина. Но руку ему поднять, чтобы вытащить из рукоятки палочку, не удалось.

Абраксас сконцентрировал взгляд, и увидел, что к ним, за спиной разъяренной фурии пробирается Поттер.

Мотнув головой и бросив восхищенный взгляд на хрупкую рыжеволосую женщину, которая так его отделала, Абраксас раздавил в неповрежденной руке маленький портключ и исчез, так и не получив ответа на интересовавший его вопрос.

— Ты в порядке? — Северус с тревогой смотрел на Лили. Затем, повинуясь внезапному порыву, привлек к ее к себе.

На какое-то мгновение Лили позволила себе прижаться к нему, но потом решительно отстранилась и подошла к кассе. Северус, вздохнув, встал рядом.